Ran Mitake - Toalla de Pulpo
Junto al Mar Cerca de Inoshima
Tsugumi: ¿Deberíamos volver? El sol casi se pone por completo…
Ran: Ah, de hecho, ¿Podemos quedarnos aquí solo un poco más?
Tsugumi: ¿Qué estás haciendo, Ran-chan? Llevas mirando la playa por un rato ya… ¿Estás buscando algo?
Ran: Yeah, madera flotante.
Tsugumi: Oh, yeah. Ahora que lo mencionas, hay mucha por aquí. Estaba tan ocupada mirando la puesta de sol que ni siquiera lo note.
Ran: Hay de muchos tamaños diferentes. Desde grande a pequeño.
Tsugumi: Y con todo tipo de formas también. ¡Ah! ¿Esa no parece una guitarra?
Ran: Si. Si cincelas esta parte va a parecer una guitarra en miniatura.
Tsugumi: Siempre pensé que la madera flotante y las ramas de árbol eran lo mismo, pero ese no parece ser el caso.
Ran: Yeah, puedes encontrar madera flotante en muchas formas únicas si buscas lo suficiente.
Tsugumi: Con estás dos piezas, ¡Apuesto que puedes hacer un marco para fotos!
Tsugumi: Oh, ¡Y luego puedes enmarcar una de las fotos que tome hoy! ¿Qué piensas?
Ran: Esa es una buena idea. Parece como la manera perfecta para recordar este día.
Tsugumi: Me pregunto si hay algo más que pueda usar por aquí… Quiero seguir buscando, pero… ya es bastante tarde.
Ran: Aun tenemos tiempo, ¿No? Quiero tomar algunas piezas más, de cualquier modo.
Tsugumi: ¿De verdad? ¡Entonces podemos hacerlo juntas! ¿Qué tipo de madera flotante estás buscando?
Ran: Quiero algo para usar en un arreglo floral… Creo que sería una pieza perfecta para acentuar. Añadiendo algo de madera flotante a un trabajo sin movimiento, puede hacer que cambie la impresión que da…
Tsugumi: Wow, ¡Un arreglo florar con madera flotante! ¡Eso suena sorprendente~! Cuando termines, ¡Me encantaría verlo!
Ran: E-Esta bien, si tienes la oportunidad… Aunque no estoy segura si voy a poder hacer el tipo de cosa que estás imaginando.
Tsugumi: Tal vez puedo hacer algo usando la madera flotante sin flores. Me pregunto si podemos usarla para decorar el café…
Ran: Eso creo. La madera flotante complementa tu casa muy bien.
Ran: Ah, algo como esto puede funcionar. Es mucho más redondo, dando un sentimiento más suave.
Tsugumi: ¡Tienes razón! Aww, es lindo. Si no lo quieres, puedes dármelo.
Ran: Yeah, puedes quedártelo. Este es un poco demasiado ancho como para usarlo en un arreglo floral.
Tsugumi: ¡Gracias! Muy bien, entonces solo tengo que secarlo y lo podemos usar para decorar el café.
Ran: Ah, espera, necesitas hacer más que eso.
Tsugumi: ¿Eh? ¿A qué te refieres?
Ran: La madera flotante no es solo madera mojada en el agua del mar. Ha estado flotando por un tiempo, así que tiene todo tipo de bacterias y cosas vivientes en su interior.
Ran: Si la dejamos que se seque, la madera puede terminar pudriéndose…
Tsugumi: ¿De verdad? No tenía ni idea. Seguro sabes mucho, Ran-chan.
Ran: … Solo aprendí de ver a mi padre.
Ran: Antes de usar madera flotante en una obra, necesitas limpiar la superficie, y luego hervirla.
Ran: La cantidad de tiempo que necesitas hervir la madera flotante depende de que tan grande es… Para ese tamaño, diría que con una hora es suficiente.
Tsugumi: ¡¿Una hora?!
Ran: Yeah, pero más tiempo que ese puede terminar destruyendo las fibras, así que tienes que tener cuidado.
Tsugumi: Ya veo… Es muy complicado. Así que después de hervirla, ¿Entonces puedes dejar que se seque y eso es todo?
Ran: Tampoco puedes dejar que se seque. Si la madera no se seque por completo, puede enmohecerse.
Tsugumi: … Sabes, imaginé que iba a armar una pequeña obra de arte, pero esto suena mucho más difícil de lo que pensé.
Tsugumi: Ni siquiera sé si voy a recordar todo lo que me acabas de decir…
Ran: ¿Entonces porque no lo hacemos juntas? Tengo que trabajar con la madera que yo voy a usar, de cualquier modo.
Tsugumi: ¡¿No te importa?! ¡Gracias, Ran-chan! … Oh, pero eso significa… Fufu.
Ran: ¿Q-Que?
Tsugumi: Parece que aun estás estudiando arreglos florares… Estoy feliz de escuchar eso.
Ran: ¡¿P-Por qué?! ¡S-Solo lo estoy haciendo para poder seguir tocando música con ustedes!
Tsugumi: ¿De verdad…? Gracias♪
Ran: … H-Hey, ¿No crees que esta madera flotante se vería bien en tu tienda?
Tsugumi: Fufu, ¡Yeah! La voy a llevar a casa entonces♪
La Fotografía que Ran Tomó
Ran: Ah, de hecho, ¿Podemos quedarnos aquí solo un poco más?
Tsugumi: ¿Qué estás haciendo, Ran-chan? Llevas mirando la playa por un rato ya… ¿Estás buscando algo?
Ran: Yeah, madera flotante.
Tsugumi: Oh, yeah. Ahora que lo mencionas, hay mucha por aquí. Estaba tan ocupada mirando la puesta de sol que ni siquiera lo note.
Ran: Hay de muchos tamaños diferentes. Desde grande a pequeño.
Tsugumi: Y con todo tipo de formas también. ¡Ah! ¿Esa no parece una guitarra?
Ran: Si. Si cincelas esta parte va a parecer una guitarra en miniatura.
Tsugumi: Siempre pensé que la madera flotante y las ramas de árbol eran lo mismo, pero ese no parece ser el caso.
Ran: Yeah, puedes encontrar madera flotante en muchas formas únicas si buscas lo suficiente.
Tsugumi: Con estás dos piezas, ¡Apuesto que puedes hacer un marco para fotos!
Tsugumi: Oh, ¡Y luego puedes enmarcar una de las fotos que tome hoy! ¿Qué piensas?
Ran: Esa es una buena idea. Parece como la manera perfecta para recordar este día.
Tsugumi: Me pregunto si hay algo más que pueda usar por aquí… Quiero seguir buscando, pero… ya es bastante tarde.
Ran: Aun tenemos tiempo, ¿No? Quiero tomar algunas piezas más, de cualquier modo.
Tsugumi: ¿De verdad? ¡Entonces podemos hacerlo juntas! ¿Qué tipo de madera flotante estás buscando?
Ran: Quiero algo para usar en un arreglo floral… Creo que sería una pieza perfecta para acentuar. Añadiendo algo de madera flotante a un trabajo sin movimiento, puede hacer que cambie la impresión que da…
Tsugumi: Wow, ¡Un arreglo florar con madera flotante! ¡Eso suena sorprendente~! Cuando termines, ¡Me encantaría verlo!
Ran: E-Esta bien, si tienes la oportunidad… Aunque no estoy segura si voy a poder hacer el tipo de cosa que estás imaginando.
Tsugumi: Tal vez puedo hacer algo usando la madera flotante sin flores. Me pregunto si podemos usarla para decorar el café…
Ran: Eso creo. La madera flotante complementa tu casa muy bien.
Ran: Ah, algo como esto puede funcionar. Es mucho más redondo, dando un sentimiento más suave.
Tsugumi: ¡Tienes razón! Aww, es lindo. Si no lo quieres, puedes dármelo.
Ran: Yeah, puedes quedártelo. Este es un poco demasiado ancho como para usarlo en un arreglo floral.
Tsugumi: ¡Gracias! Muy bien, entonces solo tengo que secarlo y lo podemos usar para decorar el café.
Ran: Ah, espera, necesitas hacer más que eso.
Tsugumi: ¿Eh? ¿A qué te refieres?
Ran: La madera flotante no es solo madera mojada en el agua del mar. Ha estado flotando por un tiempo, así que tiene todo tipo de bacterias y cosas vivientes en su interior.
Ran: Si la dejamos que se seque, la madera puede terminar pudriéndose…
Tsugumi: ¿De verdad? No tenía ni idea. Seguro sabes mucho, Ran-chan.
Ran: … Solo aprendí de ver a mi padre.
Ran: Antes de usar madera flotante en una obra, necesitas limpiar la superficie, y luego hervirla.
Ran: La cantidad de tiempo que necesitas hervir la madera flotante depende de que tan grande es… Para ese tamaño, diría que con una hora es suficiente.
Tsugumi: ¡¿Una hora?!
Ran: Yeah, pero más tiempo que ese puede terminar destruyendo las fibras, así que tienes que tener cuidado.
Tsugumi: Ya veo… Es muy complicado. Así que después de hervirla, ¿Entonces puedes dejar que se seque y eso es todo?
Ran: Tampoco puedes dejar que se seque. Si la madera no se seque por completo, puede enmohecerse.
Tsugumi: … Sabes, imaginé que iba a armar una pequeña obra de arte, pero esto suena mucho más difícil de lo que pensé.
Tsugumi: Ni siquiera sé si voy a recordar todo lo que me acabas de decir…
Ran: ¿Entonces porque no lo hacemos juntas? Tengo que trabajar con la madera que yo voy a usar, de cualquier modo.
Tsugumi: ¡¿No te importa?! ¡Gracias, Ran-chan! … Oh, pero eso significa… Fufu.
Ran: ¿Q-Que?
Tsugumi: Parece que aun estás estudiando arreglos florares… Estoy feliz de escuchar eso.
Ran: ¡¿P-Por qué?! ¡S-Solo lo estoy haciendo para poder seguir tocando música con ustedes!
Tsugumi: ¿De verdad…? Gracias♪
Ran: … H-Hey, ¿No crees que esta madera flotante se vería bien en tu tienda?
Tsugumi: Fufu, ¡Yeah! La voy a llevar a casa entonces♪
La Fotografía que Ran Tomó
CiRCLE - Vestíbulo
Ran: Marina-san, Jugador-san. Hey.
Marina: ¡Ah, Ran-chan! ¿Estás practicando en el estudio hoy?
Ran: Yeah, pero llegué un poco temprano, así que pensé en pasar el tiempo aquí mientras esperó.
Marina: Ya veo. No hay muchas personas aquí hoy, así que puedes relajarte.
Ran: Gracias… Uhm, por cierto, ¿Usan redes sociales?
Marina: Técnicamente sí, pero, no publico actualizaciones muy seguido. ¿Y tú?
Ran: … Imagine que ibas a decir eso.
Marina: ¿Pasa algo? Esa fue una pregunta que salió de la nada.
Ran: Afterglow y yo fuimos a Inoshima el otro día, y todo el tiempo, Himari estaba diciendo una y otra vez como necesitaba tomar fotografías para publicar en línea…
Ran: Y no tengo un problema tomando fotografías, especialmente considerando que era un viaje…
Ran: Pero en el caso de Himari, ella siempre está muy centrada en tomar fotos. Incluso dejo que sus panqueques se enfriaran.
Ran: Y en el show de delfines al que fuimos, ella estaba ocupada intentando tomar una buena foto todo el tiempo. Ella vio la mayor parte del show a través de la lente de su cámara.
Ran: Las redes sociales no son lo mío, así que no lo entiendo…
Ran: Para hacer las cosas peor, ella seguía inflando sus mejillas pidiéndome que tomara más fotos…
Marina: Puedo entender lo que Himari-chan hace. No puedes evitar querer tomar una foto de una comida deliciosa. Incluso yo publico cosas como esas de vez en cuando.
Ran: Oh, ¿De verdad? Pero tú no dejarías que tu comida se enfrié para tomar algunas fotos, ¿Verdad?
Marina: No creo haber hecho eso nunca… ¿Eso significa que no tomaste muchas fotos en Inoshima?
Ran: Tome algunas. Pero ninguna foto de comida o cosas como esas.
Ran: Aquí está la vista del océano desde el restaurante de panqueques… Y esta es una de todas las tiendas de souvenirs.
Marina: ¡Se ven muy bien! De verdad muestran la atmósfera de Inoshima.
Ran: Pensé que debería sacar algunas fotos del paisaje ya que estábamos allí… ¿Hm? ¿Qué es tan gracioso, Jugador-san?
Marina: Oh, tienes razón. Buen ojo. Todas son fotos del paisaje, yeah, pero cada una de estas fotos tiene a alguno de los miembros de Afterglow en ella.
Ran: ¡E-Ellas estaban allí de casualidad cuando tome las fotos…!
Marina: Eso es muy bueno. Incluso si no era tu intención, hacer que salgan en las fotos es algo que esperaría de ti, Ran-chan.
Ran: E-Es solo una coincidencia. De verdad.
Marina: Uh-huh. Seguro. Yep, solo una coincidencia.
Ran: ¡T-Te digo…! *Suspiro*… Casi es hora. Tengo que ir al estudio a prepararme. Los veo luego.
Marina: De acuerdo~. Buena suerte con la práctica.
Marina: ¡Ah, Ran-chan! ¿Estás practicando en el estudio hoy?
Ran: Yeah, pero llegué un poco temprano, así que pensé en pasar el tiempo aquí mientras esperó.
Marina: Ya veo. No hay muchas personas aquí hoy, así que puedes relajarte.
Ran: Gracias… Uhm, por cierto, ¿Usan redes sociales?
Marina: Técnicamente sí, pero, no publico actualizaciones muy seguido. ¿Y tú?
Ran: … Imagine que ibas a decir eso.
Marina: ¿Pasa algo? Esa fue una pregunta que salió de la nada.
Ran: Afterglow y yo fuimos a Inoshima el otro día, y todo el tiempo, Himari estaba diciendo una y otra vez como necesitaba tomar fotografías para publicar en línea…
Ran: Y no tengo un problema tomando fotografías, especialmente considerando que era un viaje…
Ran: Pero en el caso de Himari, ella siempre está muy centrada en tomar fotos. Incluso dejo que sus panqueques se enfriaran.
Ran: Y en el show de delfines al que fuimos, ella estaba ocupada intentando tomar una buena foto todo el tiempo. Ella vio la mayor parte del show a través de la lente de su cámara.
Ran: Las redes sociales no son lo mío, así que no lo entiendo…
Ran: Para hacer las cosas peor, ella seguía inflando sus mejillas pidiéndome que tomara más fotos…
Marina: Puedo entender lo que Himari-chan hace. No puedes evitar querer tomar una foto de una comida deliciosa. Incluso yo publico cosas como esas de vez en cuando.
Ran: Oh, ¿De verdad? Pero tú no dejarías que tu comida se enfrié para tomar algunas fotos, ¿Verdad?
Marina: No creo haber hecho eso nunca… ¿Eso significa que no tomaste muchas fotos en Inoshima?
Ran: Tome algunas. Pero ninguna foto de comida o cosas como esas.
Ran: Aquí está la vista del océano desde el restaurante de panqueques… Y esta es una de todas las tiendas de souvenirs.
Marina: ¡Se ven muy bien! De verdad muestran la atmósfera de Inoshima.
Ran: Pensé que debería sacar algunas fotos del paisaje ya que estábamos allí… ¿Hm? ¿Qué es tan gracioso, Jugador-san?
Marina: Oh, tienes razón. Buen ojo. Todas son fotos del paisaje, yeah, pero cada una de estas fotos tiene a alguno de los miembros de Afterglow en ella.
Ran: ¡E-Ellas estaban allí de casualidad cuando tome las fotos…!
Marina: Eso es muy bueno. Incluso si no era tu intención, hacer que salgan en las fotos es algo que esperaría de ti, Ran-chan.
Ran: E-Es solo una coincidencia. De verdad.
Marina: Uh-huh. Seguro. Yep, solo una coincidencia.
Ran: ¡T-Te digo…! *Suspiro*… Casi es hora. Tengo que ir al estudio a prepararme. Los veo luego.
Marina: De acuerdo~. Buena suerte con la práctica.
Comentarios
Publicar un comentario