Tae Hanazono - Tierra del Baño de Sol de la Sirena☆

Cómo Disfrutar del Buceo
Residencia Ichigaya - Sótano
Saya: Voy a pasar~. ¡Ah, O-Tae, Rimi-rin!
Rimi: Cuánto tiempo sin verte, Saya-chan~.
Saya: Puedes decir eso de nuevo~. La última vez que nos reunimos fue antes de mis vacaciones familiares... que fue hace una semana, ¿no? Me alegra ver que están bien.
Saya: Hablando de eso... ¿dónde están Kasumi y Arisa?
Tae: Kasumi dice que está haciendo un recado para su madre y que llegará un poco tarde. Arisa todavía tiene un poco más de trabajo para el consejo estudiantil.
Saya: Ya veo. Muy bien, vamos a comer algunos productos horneados hasta que lleguen. Toma...  ¡Un cono de chocolate para ti, Rimi-rin!
Rimi: ¡Gracias, Saya-chan~! ¡Me has alegrado el día!
Tae: Rimi, tienes la misma mirada que pone Oddie cuando le doy su comida.
Rimi: Hehehe... Todo el tiempo que estuve fuera me moría por probar un cono de chocolate~.
Saya: Fufu, realmente sabes cómo hacerme feliz~.
Rimi: Por cierto, recibí sus postales.
Saya: Yo también. Está claro que se lo pasaron muy bien. No pude evitar sonreír.
Saya: Las que recibí de ti y de Kasumi fueron especialmente interesantes~. La parte del buzón marino fue realmente genial.
Tae: ¡Sí! Me alegro~.
Rimi: Había un buzón en el fondo del océano, ¿verdad? No puedo ni imaginarlo~.
Tae: ¿Quieres verlo? Mira... Esta es una foto de nosotras enviando nuestras postales. El guía turístico la tomó por nosotras.
Rimi: Wow, realmente es un buzón bajo el agua...
Saya: O-Tae, ¿eres tú en la foto? Enviar postales mientras buceas suena bastante genial~.
Rimi: Sí, pero también suena difícil.
Tae: En absoluto. Nos dieron una explicación muy completa de antemano, y el guía turístico nos ayudó en todo momento.
Tae: Además, hay muchos sonidos interesantes mientras se bucea.
Saya: ¿Sonidos...?
Tae: El mar está lleno de sonidos, como el ruido de tu respiración o el chapoteo del agua al mover los brazos y las piernas...
Rimi: Ya veo~. Ahora que lo mencionas, hay un montón de sonidos cada vez que veo escenas de buceo en la televisión.
Saya: Sonidos, ¿eh? Nunca presté atención a eso cuando estaba en el agua.
Tae: Entonces deberías probarlo. Deslizarse con ese ritmo subacuático es divertido.
Rimi: Um, ¿O-Tae-chan? ¿Qué quieres decir...?
Tae: Por ejemplo, puedes dejar de moverte cuando tomes aire, y luego lanzarte hacia delante al exhalar.
Tae: Simplemente nadas así con todos los diversos sonidos del océano.
Tae: El ruido de la respiración, obviamente, llega alto y claro, pero los otros sonidos se difuminan, por lo que tratar de hacer coincidir tu tempo no es fácil.
Saya: Fufu. O-Tae, es tan propio de ti el estar bajo el agua de esa manera.
Rimi: Parece divertido. Oírte hablar de esto hace que yo también quiera ir a bucear...
Tae: ¡Poppin'Party debería ir a bucear entonces! ¡Lo recomiendo absolutamente con todos esos bonitos peces y el hermoso paisaje!
Rimi: ¡Cuenta conmigo! ¡Estoy deseando ir con todas!
Saya: Buscaré en internet los mejores lugares. Hmmm, zonas de buceo...
Saya: Whoa, hay una tonelada para elegir~. Esto va a ser difícil~.
Rimi: Nos llevaría mucho tiempo ir a cualquier lugar lejano, así que deberíamos tratar de encontrar un lugar que esté lo más cerca posible.
Tae: ... Ah. ¿Qué tal este? El agua tiene este hermoso color verde esmeralda.
Saya: ¡Tienes razón! Vaya, está Japón... ¿no?
Tae: Por supuesto. Mira... Mira la página web. No está para nada lejos.
Rimi: No tenía ni idea de que un lugar como este estuviera tan cerca~. Nadar con todos esos pececitos sería muy divertido~♪
Saya: Vamos aquí, entonces. Tendremos que decírselo a Kasumi y Arisa cuando lleguen.
Tae: ¡Yeah!
Rimi: Recuerdo haber visto un dibujo animado de sirenas hace mucho tiempo, y ese océano era del mismo color esmeralda que este...
Rimi: La forma en que la sirena nadaba con los peces parecía tan emocionante... Fufu, espero poder hacer lo mismo si vamos a bucear~.
Tae: Seguro que sí. Los peces nadan a tu alrededor una vez que te metes en el agua.
Saya: Ahí tienes, Rimi-rin. Definitivamente haremos tu sueño realidad.
Tae: Y si nos encontramos con una sirena allí abajo, ¡probablemente vendrá a jugar con nosotras!
Tae: Seguro que hay una Cueva de la Sirena cerca. Podemos hacer que nos lleve allí.
Saya: Cueva de la Sirena... Escribiste sobre eso en tu postal, ¿no es así?
Tae: Sí, exploramos una. Y fue entonces cuando encontramos una sirena real cerca.
Rimi: ¿Eh? ¿De verdad?
Saya: Ummm, O-Tae, ¿qué quieres decir...?
Tae: Bueno, había una isla no muy lejos de la cueva, y...

Lo Qué Protege el Buzón
Distrito Comercial
Marina: Seguro que hay mucha gente aquí hoy. Muy bien, apresurémonos a terminar de comprar los suministros que necesitamos.
Tae: ...
Marina: ¿Hm? Es ... ¿Tae-chan quién está allí?
Tae: Ah, Marina-san, Jugador-san. Hola.
Marina: Hola. Te he visto juntar las manos delante de ese buzón hace un momento... ¿Puedo preguntar por qué?
Tae: Sólo estaba ofreciendo mi agradecimiento.
Marina: ¿T-Tu agradecimiento? ¿Por qué, exactamente...?
Tae: Verás, el otro día fuimos a la playa.
Marina: Ah, me enteré de eso. Fuiste con Hina-chan y las demás, ¿verdad?
Marina: Por lo que recuerdo, había un buzón bajo el agua llamado buzón marino para enviar postales, ¿verdad?
Tae: ¡Correcto, Marina-san! Miren... Estas son fotos de nuestro viaje.
Marina: Wow, ¡así que realmente hay un buzón en el fondo del océano! Nunca he visto nada parecido.
Tae: Nadas hasta el buzón para enviar tarjetas postales.
Tae: Hay una zona abierta más allá de las rocas costeras. Ahí es donde está.
Marina: Wow, eso suena interesante~. Definitivamente no es algo que se pueda hacer normalmente.
Tae: Las postales que envié estaban llenas de toda la emoción que sentí ese día.
Tae: Mi objetivo era alegrar el ánimo de quien las leyera.
Tae: Y mientras pedía un deseo para que las postales llegaran sanas y salvas a su destino, me di cuenta de algo.
Marina: ¿Qué?
Tae: El buzón estaba lleno hasta el tope de tarjetas postales exactamente iguales a las mías, enviadas con la esperanza de hacer felices a los demás.
Tae: Desde ese momento, supe que tenía que dar las gracias a los buzones del mundo.
Tae: Son los que protegen todas esas preciosas cartas llenas de emociones hasta que llegan a su destino.
Marina: Ya veo~... Supongo que los buzones protegen nuestras preciosas cartas~. Nunca pensé en ellos de esa manera hasta ahora.
Marina: Pero si ese es el caso, ¿no merecen también nuestro agradecimiento los trabajadores de correos? Ellos son los que realmente entregan esas postales llenas de emociones a sus destinatarios.
Tae: ¡Ah, tienes razón! Si veo a algún trabajador de correos en el futuro, me aseguraré de darle las gracias.
Marina: Estoy segura de que les encantaría. Pero la próxima vez, sería mejor no posar así delante de los buzones. Puede interferir con la entrega postal.
Tae: Bien. Les diré en voz alta lo agradecida que estoy por enviar mis postales.
Marina: Claro, creo que es suficiente.
Marina: Vaya, mira la hora. Lo siento, Tae-chan. No era mi intención continuar durante tanto tiempo.
Tae: No, he disfrutado mucho de nuestra conversación. Gracias por tomarse el tiempo de hablar conmigo.
Tae: De todos modos, es casi la hora de alimentar a Oddie, así que mejor me voy a casa. Adiós.

Comentarios

Entradas populares