Mashiro Kurata - Pasión Transmitida

El Entrenamiento Mental de Mashiro
 Academia de Chicas Tsukinomori - Pasillo
Nanami: Ah, Shiro-chan. Buenos días~. No te había visto desde la práctica de ayer.
Mashiro: B-Buen día… ¿Toko-chan vino a la escuela? Ella estaba muy enojada ayer, así que estoy preocupada.
Nanami: Mmhmm, es verdad~. Ella está tan llena de energía que fue como si todo lo que paso con Rui-rui nunca hubiera ocurrido.
Mashiro: Menos mal… Aunque ellas nunca decidieron quien iba a hacer la parte destacada de nuestra nueva canción…
Nanami: Yeah~. Toko-chan quiere tocarla y Rui-rui se niega a dejarla hacerlo.
Mashiro: No parece que ninguna de las dos vaya a ceder… Tal vez tenemos que convencer a una si queremos que dejen de pelear…
Nanami: Convencerla, ¿eh~? Eso no va a ser sencillo. ¿Crees que puedas hacerlo, Shiro-chan?
Mashiro: B-Bueno… No creo ser buena en eso… Pero sé que no sería bueno que las cosas sigan como están ahora.
Nanami: Bueno, quien sabe. Hablar con ellas puede funcionar mejor de lo que crees. Es muy fácil hablar con Toko-chan.
Mashiro: P-Pero… No creo poder…
Nanami: ¡¿Qué tal si internas imaginarlo~? Practica imaginado la situación en tu mente.
Nanami: De ese modo, no vas a tener que preocuparte que las cosas se pongan incomodas~. Y si funciona, ¡puedes intentarlo de verdad!
Mashiro: ¿C-Cres que eso puede funcionar…?
Nanami: No te preocupes. ¡Solo inténtalo~! Imagínalo… Toko-chan está en frente de ti~…
¿Toko?: ¡Shiro~! ¿Ya terminaron tus clases? ¿Regresamos a casa juntas? ¡Una nueva tienda acaba de abrir y estoy muy interesada~!
Mashiro: U-Um, Toko-chan… Sobre nuestra nueva canción… ¿Crees que poder hacer las paces con Rui-san…?
¿Toko?:  Aw~, no tienes que mencionar eso ahora. ¡Ya estoy harta del tema!
Mashiro: P-Pero… Las dos siguen peleadas, así que…
¿Toko?:  ¡Estoy totalmente bien! ¡Es la culpa de Rui!
Mashiro: P-Pero… Umm…
¿Toko?: ¿Ya acabaste, Shiro? ¡Vamos entonces! ¡Ese lugar tiene un pudin extra grande~!
Mashiro: E-Espera… A-Aún no terminamos… ¡D-Deja de jalarme…!
Mashiro: Ella logro tomar el control de la situación…
Nanami: Ahaha… Parece que es muy difícil controlar a Toko-chan~.
Nanami: ¿Por qué no intentamos con Rui-rui?
Mashiro: ¿Eh? ¿Estás segura que podemos convencer a Rui-san…? Parece que es muy difícil convencerla…
Nanami: Pero Toko-chan no va escuchar, ¿verdad? Vamos. Rui-rui está en frente de ti~…
¿Rui?:  … ¿Kurata-san? ¿Necesitas algo?
Mashiro: U-Umm, yo…
¿Rui?: … ¿? Si deseas decir algo, por favor dilo claramente.
Mashiro: L-Lo siento… Es sobre la parte destacada de nuestra canción…
Mashiro: ¿De verdad no puedes dejar que Toko-chan se encargue de esa parte…?
¿Rui?: ? Así es. Ella no es capaz de tocar esa parte.
Mashiro: T-Tal vez… puedes ser más amable con Toko-chan…
¿Rui?: Eso no va a ayudar a que sea mejor tocando. En lugar de preocuparte por los demás, deberías centrarte en tus propias tareas.
¿Rui?: ¿Cuánto progreso llevas de la letra?
Mashiro: Y-Yo… Bueno, um… h-haré mi mejor esfuerzo…
Mashiro: … Tengo que trabajar más en la letra…
Nanami: ¡¿Sh-Shiro-chan?! ¡Te ves muy triste!
Mashiro: Lo siento, Nanami-chan, tampoco pude convencer a Rui-san…
Nanami: Y-Ya veo~… Probablemente deberíamos rendirnos con esta idea.
Mashiro: Si, creo que eso es lo mejor…

Inspirada
Centro Comercial
Marina: Ah, Mashiro-chan. ¡Hola! No esperaba verte aquí.
Mashiro: Marina-san. Jugador-san. Hola.
Marina: Te vi salir de esa librería. ¿Viniste a comprar algo?
Mashiro: Si… Compré algunos libros que pensé que me podían ayudar a tener ideas para nuestra canción.
Marina: Ya veo. ¿Son libros didácticos?
Mashiro: De hecho, no… son algunos libros de aventuras.
Marina: ¿Eh? Pensé que los ibas a usar para tu canción.
Mashiro: S-Si. La canción en la que estoy pensando es similar a la historia de una aventura…
Mashiro: Trata sobre encontrar complicaciones, solo para superarlas y crecer…
Mashiro: Pensé que leer historias como esas me iba a dar algunas ideas.
Marina: Ya veo~, ¡entonces pensaste en una letra más genial está vez!
Mashiro: S-Supongo… La imagen llegó a mi mientras estaba mirando a Toko-chan.
Marina: … ¿? ¿Eso quiere decir que fuiste influenciada por ella?
Mashiro: Eso creo. Ella ha estado practicando mucho con su guitarra para nuestra nueva canción.
Mashiro: Era una frase muy difícil, pero ella siguió intentándola… Ahora puede tocarla bien.
Marina: Ah, ¡Toko-chan me lo contó! Ella me dijo que requirió mucho trabajo para lograrlo.
Mashiro: Ahaha… Ella es impresionante. En ese momento fue cuando esa imagen apareció en mi mente…
Mashiro: No quería desperdiciar la idea, así que decidí usarla para la canción.
Marina: ¡Oh~! ¡Me gusta! ¡Apuesto que a Toko-chan también le va a gustar!
Mashiro: M-Muchas gracias. Quiero ayudarla de cualquier modo que pueda, así que… espero que ella se sienta igual.
Mashiro: Umm… Voy a esforzarme al máximo para hacer una buena canción.

Comentarios

Entradas populares