An Étude to Spread Our Wings - Final

Un Nuevo Paso Hacia Adelante
Residencia Hiromachi - Atelier
Toko: … ¡Ugh! ¡¿Acaso no estuve muy cerca?! ¡Casi toque perfectamente!
Mashiro: ¡S-Si…! ¡Tú guitarra sonó asombrosa!
Nanami: Aunque tus manos están temblando~.
Toko: ¡Eso es porque estoy exhausta! ¡¿Quién hizo que esto fuera tan difícil de tocar?!
Nanami: Esa fui yo~.
Toko: ¡Oh es verdad! ¡Gracias, por cierto!
Nanami: Parece que ya no necesitas la partitura, Toko-chan.
Mashiro: ¡Eso debe significar que has mejorado…!
Toko: Vamos, ¡estamos hablando de mí! ¡Todo lo que tengo que hacer es intentarlo un poco~!
Tsukushi: ¡Estoy de regreso!
Toko: Hey, Fusuke, ¡bienvenida de vuelta! ¡Qué mal que no llegaste un poco antes~! Te perdiste mi gran presen-
Rui: ...
Toko: ¿Eh? ¡¿Rui?! ¡¡Que haces aquí?!
Tsukushi: Vino conmigo para que pudiera ver cuánto te esfuerzas, Toko-chan.
Tsukushi: De ese modo, ¡ella va a poder ver que tan en serio te tomas todo esto!
Toko: Uh~, ¿okay…?
Rui: Futaba-san, no puedo evaluarla por completo sin ver la actuación completa.
Toko: … Hey, hey, Yashio-sensei. Esto no es lo mismo que la última vez. Puedo tocar esta frase cuando quiera.
Rui: … Excelente. Así va a ser más fácil evaluarte.
Toko: Bien, ¡tú lo pediste! ¡Solo mírame, Rui! ¡Voy a darte la sorpresa de tu vida con mi actuación!
Tsukushi: U-Um… Esto no es lo que tenía en mente…
---
Toko: … ¿Y bien?
Tsukushi: ¡Eso fue asombroso, Toko-chan! ¡Pudiste tocarla bien hasta el final!
Nanami: Toko-chan se volvió incluso mejor mientras no estabas, Tsu-chan~.
Mashiro: Si… Ella se esforzó mucho.
Toko: ¿Qué piensas, Toko? ¡Toqué tu frase! ¡Apuesto que ahora no te puedes quejar sobre mis habilidades!
Rui: ...
Tsukushi ,
Mashiro & Nanami: ...¡!
Rui: … La calidad de tu actuación sigue siendo insuficiente para actuar en frente de una audiencia.
Toko: ¡¿Eh?! ¡¿Estás diciendo que aún no soy lo suficientemente buena?!
Rui: Es por eso que espero que lo perfecciones antes de nuestro próximo concierto.
Rui: Si no puedes, todo el trabajo que voy a poner para rescribir la parte del violín para la guitarra será un desperdicio.
Tsukushi: … ¿Eh? Rui-san, ¿esto significa que…?
Nanami: Ella…
Mashiro: Ella reconoció a Toko-chan…
Rui: No voy a repetirlo.
Tsukushi: … ¡T-Toko-chan! ¿Escuchaste eso! ¡Lo lograste!
Toko: ¿Eh? ¿Qué quieres decir? Que no ella dijo que no fue suficiente.
Tsukushi: No, ¡no es así! ¡Rui-san va a dejarte hacer la parte destacada de la canción!
Toko: ¡¿De verdad?! ¡Muy bien~!
Nanami: Sabia que podías hacerlo, Toko-chan. Parece que todo tu trabajo duro ha valido la pena~.
Mashiro: ¡Estoy tan feliz por ti, Toko-chan…!
Toko: Bueno, ¡ahora viste lo que puedo hacer cuando me lo propongo! ¡Gracias por ayudarme!
Tsukushi: … ¿Tuviste suerte, Rui-san? ¿Pudiste descubrir algunas cosas al ver a Toko-chan?
Rui: No. Al contrario, ahora estoy incluso más confundida.
Tsukushi: ¡¿Eh?! ¡¿Por qué?!
Rui: Al escuchar sus emociones, Kirigaya-san dio un resultado que no esperaba. No entiendo cómo pudo pasar.
Tsukushi: Hmm… ¿Al menos no te dio una idea?
Toko: Hey, suena como que están hablando de cosas complicadas. Oh, ¡¿Hablan de mí?!
Toko: ¡No seas tímida, Rui~! ¡Puedes decirme lo asombrosa que fui en la guitarra!
Rui: … Estaba decidida a dejarte tocar la frase. Sin embargo, vamos a usar la frase de violín si determino que eres incapaz.
Rui: Ten eso en mente cuando practiques.
Toko: ¿Eh? ¿Me estás diciendo que tengo que practicar incluso más? No tienes piedad. ¡Ya me estoy tomando esto muy en serio!
Rui: No me voy a quejar mientras no tu presentación no tenga nada mal.
Toko: ¿Oh yeah! Seguro, acepto. Y mientras lo hago, ¡voy a tocar esta canción perfectamente!
Rui: Dado tu estado actual, eso se ve poco probable.
Toko: ¡No puedes saberlo mientras no lo intentes!
Nanami: … ¿E-Eh~? Creí que la pelea ya había terminado cuando Toko-chan había podido tocar esa parte…
Nanami: ¡¿Por qué están empezando de nuevo~?!
Mashiro: O-Oh no… Tenemos que detenerlas. ¿No crees, Tsukushi-chan?
Tsukushi: … ¡Nope! ¡No es necesario! ¡Ellas dos están bien así!
Nanami: S-Suenas muy segura, Tsu-chan~.
Mashiro: Pero ¿cómo sabes…?
Tsukushi: ¡Es fácil!
Tsukushi: ¡Es porque soy la líder!

Comentarios

Entradas populares