Ran Mitake - Cielo Siempre Cambiante

Un Nuevo “Igual que Siempre”
Restaurante
Moca: Disculpa~, ¿puedo pedir un panecillo de mantequilla y una baguette, por favor~?
Himari: Moca, ¿vas a comer más?
Moca: Por supuesto~. Aún tengo mucho espacio aquí~. De hecho, apenas acabo de comenzar.
Tomoe: Eso es impresionante.
Tsugumi: Ahaha… Que bien que vinimos en el día de come todo el pan que puedas comer.
Moca: Gracias, chicas~. Me alegra haberlo puesto en la agenda~.
Ran: ...
Himari: Incluso ensayamos más temprano por esto… ¿Ran? ¿Qué estás haciendo?
Ran: No me hables. Vas a romper mi concentración.
Tsugumi: ¿Qué pasó? ¿Tal vez es un mensaje de emergencia?
Tomoe: Ella tiene una mirada muy intensa también…
Moca: “¿Qué está haciendo Ran?" Pregunta numero uno~. Voy a recompensar a la ganadora con un pan~.
Himari: ¡Yo lo se! ¡Ella está decidiendo que escribirle a su papá!
Tsugumi: Hmm~… ¿Pensando en una letra?
Tomoe: Tal vez es un misterioso mensaje de Hina-senpai o algo así.
Moca: ¡Puede ser algo inesperado! ¡¿Qué tal si no está haciendo nada?!
Ran: Moca, cállate.
Moca: ¿Qué~? ¿Solo yo~…?
Ran: … Listo.
Himari: ¿Hm…? Mi teléfono acaba de vibrar.
Tsugumi: ¡Ah, Ran-chan! ¡Te tomaste el tiempo de actualizar tu calendario!
Tomoe: ¡¿Por eso estabas tan concentrada?! ¡Ahaha!
Ran: Quiero decir, aún no sé cómo utilizarlo bien.
Himari: Hmph, aunque te enseñe como hacerlo y todo~.
Tsugumi: Lun: Casa. Mar: Libre. Mie: ¿Casa…?
Himari: ¡Ugh~! ¡Apenas dice algo, Ran~!
Ran: ¡Oh, vamos! … ¿Qué no es mejor si puedes obtener la información de inmediato?
Moca: ¿Cuál es la diferencia entre estar en casa y estar libre?
Ran: Casa significa que hay una reunión en mi casa… Ya saben, un día de arreglos florales. “Libre” significa que tengo tiempo. En otras palabras, puedo ensayar con ustedes o hacer lo que sea.
Tsugumi: N-No tienes que poner nada en el calendario si estás libre. Si lo haces, va a parecer que estás ocupada ese día…
Ran: Espera, ¿de verdad?
Himari: Usualmente hacemos planes cuando una columna en un día está completamente en blanco, así que, yeah….
Moca: Y estabas tan cerca~…
Ran: Esto es tan difícil como imagine que sería.
Himari: Bueno, ¡está bien por ahora! Puedo mirar tu agenda y encontrar un día cuando todas tengan tiempo.
Ran: Okay... Gracias.
Tomoe: Aun así, estamos felices de ver que publiques tu calendario.
Tomoe: Tal vez esto va a ser parte de nuestro nuevo “igual que siempre.”
Tsugumi: Mhm, puede ser. Fufu. Me alegra verte hacer esto…
Moca: ¿Bien, no Ran? Gracias a ti, pudimos pensar en algo más para nuestro nuevo “igual que siempre.”
Ran: Eh...
Ran: Nuestro nuevo “igual que siempre” …Yeah, tienes razón.

Juntas Para Siempre
Distrito Comercial
Ran: Veamos… Así que el martes o miércoles-
Marina: ¡Ah, Ran-chan! Hola.
Ran: Oh. Marina-san. Jugador-san. Hey.
Marina: ¿Está sola hoy?
Ran: Yeah. Bueno… Tsugumi tenía cosas que hacer del consejo estudiantil, tanto Moca como Himari tienen un turno en su trabajo, y Tomoe tenía actividades del club.
Marina: Y-Ya veo… Por supuesto que unas amigas tan cercanas iban a conocerse muy bien.
Ran: Ah...
Ran: D-De hecho… Se lo que todas hacen porque estaba mirando el calendario de mi teléfono…
Marina: Ohhh~, ¡okay! Yeah, ¡eso suena muy conveniente! Estoy segura que hace que sea más fácil encontrar un día para ensayar, ¿eh?
Ran: Cierto. Aunque es difícil de usar, y aún no estoy acostumbrada. Además, mira esto.
Marina: Uhhh…. “¡Hoy fue un día difícil en el trabajo~! ¡Pero mi jefe me dio un cumplido!” … ¿Esto es parte del calendario?
Ran: Eso es lo mismo que estaba pensando. Eso hace que todo sea difícil de leer…
Marina: P-Pero es el tipo de cosas que esperarías de Himari-chan. Así que está bien. ¿Han estado haciendo esto por un tiempo?
Ran: Nah, es algo nuevo.
Marina: Oh. Entonces supongo que poco a poco entiendes mejor como se usa, ¿no?
Ran: Eso espero.
Marina: Si no te importa, tal vez puedes mostrarme como se usa~. Creo que sería bueno poder manejar el horario de CiRCLE así.
Ran: Deberías pedírselo a Himari en lugar de a mí. Estoy segura de que ella estaría feliz de enseñarte todo. Explicar algo así ciertamente no es una de mis fortalezas…
Marina: ¿Eso crees? Siempre encuentro que las letras que escribes para sus canciones son fáciles de entender.  No parece que tengas problemas para explicar algo.
Ran: Excepto que nadie entendió la última letra que escribí…
Ran: Recordando esos momentos, entiendo que únicamente estaba pensando en mí misma.
Ran: Todo ese tiempo, no pude comunicarme con mis palabras, y terminé deprimida… Definitivamente… tengo que hacerlo mejor la próxima vez.
Marina: Wow, no sabía eso. Parece que te encontraste con algunos problemas en el camino.
Ran: Quiero decir, yeah, puedes decir que fue un camino difícil, pero… al mismo tiempo, aprendí algo grande de esa experiencia.
Marina: Oh, ¿y que fue? Si no te importa que yo lo sepa. Estoy segura que Jugador-san también quiere saberlo. ¿verdad?
Ran: Uhm… Bueno, fue… el sentimiento de que quiero continuar cambiando, para que las demás y yo podamos estar juntas…
Ran: …. Supongo que lo que conseguí fue la capacidad de pensar de esa manera.
Marina: Sigues cambiando… ¿y con eso todas pueden estar juntas…? Hmm~, ¿puedes explicarlo un poco mejor?
Ran: Así que, en otras palabras… Para nosotras, nuestro nuevo “igual que siempre” continuara creciendo… Creo que eso quiere decir… Espera, lo que quiero decir es… Hm, ¿Cómo lo explico…?
Ran: … *Suspiro*. Ves, como dije. Soy mala explicando este tipo de cosas.
Marina: No, no lo eres. Es difícil explicar como lo entendí, pero creo que…
Marina: Tú, Ran-chan y el resto de Afterglow quieren estar juntas para siempre, ¿verdad?
Ran: Fufu, simplificado, yeah. Puedes decir eso.
Ran: Las apreció a todas ya que me dieron el empuje que necesitaba esta vez. Especialmente Moca… Ella siempre ha estado allí, caminando justo a mi lado…
Ran: Espero que, poco a poco, pueda pagarles todo…
Ran: Y así ellas van a poder seguir mi rastro por un largo tiempo…

Comentarios

Entradas populares