Einsatz of A New Journey - Capitulo 4
Residencia Hiromachi - Atelier
Tsukushi: Muy bien. Creo que ya es un buen momento para terminar. Mashiro-chan, Nanami-chan, ¿cómo van?
Nanami: Lo siento. Me quedé sin ideas a mitad de camino. No pude terminar~.
Mashiro: Yo también... Lo siento. Lo intenté, pero no se me ocurrió nada...
Toko: ¡No te preocupes! Yo si termine, así que estamos bien.
Tsukushi: Tienes mucha confianza, Toko-chan. Bueno, a mí también se me ocurrió una letra increíble.
Nanami: ¿Y tú, Rui-rui? Terminaste muy rápido.
Rui: Simplemente, por coincidencia.
Toko: Bien, ¡entonces es hora de presentar! ¡Yo iré primero!
Toko: ¡Ta-dah~! ¡Echen un vistazo a estas letras! Sé que son increíbles.
Tsukushi: Veamos... "¡Mis solos de guitarra son geniales! ¡Mira este increíble truco!"
Mashiro: ¿Se supone que esto es sobre tu forma de tocar la guitarra?
Toko: ¡Oh, nuestra letrista me entiende!
Toko: Esta letra habla de lo increíble que voy a ser en el escenario de CiRCLE~.
Rui: ... Esto es menos una canción para Morfonica y más una canción para ti, Kirigaya-san.
Tsukushi: ¡E-Eso no nos sirve! ¡No!
Toko: Vamos, sólo tienen que pensar en que soy la gran estrella para este show. Eso estaría bien, ¿no?
Mashiro: Realmente no creo que funcione...
Nanami: Ahaha, Toko-chan, seguro que te quieres mucho a ti misma, ¿eh?
Tsukushi: En cualquier caso, ¡escribir sobre ti misma no es una opción!
Toko: ¿Qué? Pero hice un buen trabajo~.
Tsukushi: Ahora me toca a mí. Esto es lo que se me ocurrió...
Mashiro: Hm... "Aunque estoy muy nerviosa, quiero dar lo mejor de mí. Si trabajamos juntas, ¡sé que podemos hacerlo!"
Tsukushi: ¿Que dicen? Creo que hace un buen trabajo al expresar nuestros pensamientos sobre el concierto en CiRCLE.
Toko: ¿No crees que esto parece algo escrito por alguien de primaria?
Tsukushi: ¡N-No, no es así! ¡Estas son letras!
Rui: Ella tiene un punto.
Tsukushi: ¡Rui-san, no digas lo mismo...! Nanami-chan, Mashiro-chan, ¿qué piensan...?
Nanami: B-Bueno~... Es fácil de leer, supongo~.
Mashiro: C-Creo que transmite bastante bien tus sentimientos.
Tsukushi: Que intenten ser amables solo hace que duela más... Ugh.
Nanami: Entonces, solo falta Rui-rui, ¿verdad? Quiero ver, quiero ver~.
Rui: ... Aquí está.
Toko: Veamos~... ¿Hm? ¿Qué es esto? Estas letras son súper aburridas.
Tsukushi: ¡Toko-chan! ¡Sé amable...!
Toko: Pero tengo razón, ¿no? Claro, hablan de un montón de cosas, pero al final, sigo sin tener idea de lo que está tratando de decir.
Rui: Kirigaya-san tiene razón. Es una letra escrita muy pobremente.
Tsukushi: Rui-san...
Rui: No te preocupes. Este era exactamente el resultado que esperaba.
Mashiro: ...
Nanami: Shiro-chan, ¿qué pasa?
Mashiro: ¿Eh? Oh, bueno, Rui-san dice que no es buena, pero... Me gusta mucho... esta parte de aquí.
Nanami: ¿El coro?
Mashiro: Sí. Cuando lo leí, sentí que podía ver lo que estaba ella describiendo.
Mashiro: Más allá de este mundo de estrellas brillantes, nos espera otro aún más brillante. Hacia allí me dirijo.
Mashiro: Innumerables estrellas fugaces caen a mi alrededor...
Nanami: ... Creo que sé lo que quieres decir. Es como el comienzo de un nuevo viaje, ¿verdad?
Mashiro: Un nuevo viaje...
Tsukushi: ¿Y ahora qué? Ya le echamos un vistazo a la letra de todos.
Rui: Sin un consenso sobre un ganador, no creo que ninguna sea adecuada para nuestra nueva canción.
Toko: Entonces, ¡intentémoslo de nuevo! Seguro que esta vez elegimos una letra.
Tsukushi: ¿Ahora? Incluso si empezamos ahora mismo, ¿no será muy tarde para cuando terminemos?
Toko: Yeah, supongo... Pero realmente siento que puedo escribir una letra aún mejor~.
Toko: ¡Oh, eso es! ¡¿Qué tal si nos quedamos a dormir aquí?!
Nanami: ¡¿Qué?!
Tsukushi: Cielos~, no seas absurda. Sólo estaríamos causando más problemas a la familia de Nanami-chan.
Mashiro: Y-Yeah... ¿No es esto un poco demasiado repentino...?
Toko: Vamos, está bien, ¿no es así, Nanami?
Nanami: Uh, y-yeah. Si nos quedamos en el atelier, entonces debería estar bien...
Toko: ¿Ven? ¡Nanami dice que está bien!
Tsukushi: Bueno, si tú lo dices... Supongo que no hay problema. Me gustaría que esta letra se escribiera más pronto que tarde.
Toko: ¡Muy bien! ¡Entonces todas, hay que prepararnos! ¡Nos reuniremos aquí cuando estemos listas!
Nanami: Lo siento. Me quedé sin ideas a mitad de camino. No pude terminar~.
Mashiro: Yo también... Lo siento. Lo intenté, pero no se me ocurrió nada...
Toko: ¡No te preocupes! Yo si termine, así que estamos bien.
Tsukushi: Tienes mucha confianza, Toko-chan. Bueno, a mí también se me ocurrió una letra increíble.
Nanami: ¿Y tú, Rui-rui? Terminaste muy rápido.
Rui: Simplemente, por coincidencia.
Toko: Bien, ¡entonces es hora de presentar! ¡Yo iré primero!
Toko: ¡Ta-dah~! ¡Echen un vistazo a estas letras! Sé que son increíbles.
Tsukushi: Veamos... "¡Mis solos de guitarra son geniales! ¡Mira este increíble truco!"
Mashiro: ¿Se supone que esto es sobre tu forma de tocar la guitarra?
Toko: ¡Oh, nuestra letrista me entiende!
Toko: Esta letra habla de lo increíble que voy a ser en el escenario de CiRCLE~.
Rui: ... Esto es menos una canción para Morfonica y más una canción para ti, Kirigaya-san.
Tsukushi: ¡E-Eso no nos sirve! ¡No!
Toko: Vamos, sólo tienen que pensar en que soy la gran estrella para este show. Eso estaría bien, ¿no?
Mashiro: Realmente no creo que funcione...
Nanami: Ahaha, Toko-chan, seguro que te quieres mucho a ti misma, ¿eh?
Tsukushi: En cualquier caso, ¡escribir sobre ti misma no es una opción!
Toko: ¿Qué? Pero hice un buen trabajo~.
Tsukushi: Ahora me toca a mí. Esto es lo que se me ocurrió...
Mashiro: Hm... "Aunque estoy muy nerviosa, quiero dar lo mejor de mí. Si trabajamos juntas, ¡sé que podemos hacerlo!"
Tsukushi: ¿Que dicen? Creo que hace un buen trabajo al expresar nuestros pensamientos sobre el concierto en CiRCLE.
Toko: ¿No crees que esto parece algo escrito por alguien de primaria?
Tsukushi: ¡N-No, no es así! ¡Estas son letras!
Rui: Ella tiene un punto.
Tsukushi: ¡Rui-san, no digas lo mismo...! Nanami-chan, Mashiro-chan, ¿qué piensan...?
Nanami: B-Bueno~... Es fácil de leer, supongo~.
Mashiro: C-Creo que transmite bastante bien tus sentimientos.
Tsukushi: Que intenten ser amables solo hace que duela más... Ugh.
Nanami: Entonces, solo falta Rui-rui, ¿verdad? Quiero ver, quiero ver~.
Rui: ... Aquí está.
Toko: Veamos~... ¿Hm? ¿Qué es esto? Estas letras son súper aburridas.
Tsukushi: ¡Toko-chan! ¡Sé amable...!
Toko: Pero tengo razón, ¿no? Claro, hablan de un montón de cosas, pero al final, sigo sin tener idea de lo que está tratando de decir.
Rui: Kirigaya-san tiene razón. Es una letra escrita muy pobremente.
Tsukushi: Rui-san...
Rui: No te preocupes. Este era exactamente el resultado que esperaba.
Mashiro: ...
Nanami: Shiro-chan, ¿qué pasa?
Mashiro: ¿Eh? Oh, bueno, Rui-san dice que no es buena, pero... Me gusta mucho... esta parte de aquí.
Nanami: ¿El coro?
Mashiro: Sí. Cuando lo leí, sentí que podía ver lo que estaba ella describiendo.
Mashiro: Más allá de este mundo de estrellas brillantes, nos espera otro aún más brillante. Hacia allí me dirijo.
Mashiro: Innumerables estrellas fugaces caen a mi alrededor...
Nanami: ... Creo que sé lo que quieres decir. Es como el comienzo de un nuevo viaje, ¿verdad?
Mashiro: Un nuevo viaje...
Tsukushi: ¿Y ahora qué? Ya le echamos un vistazo a la letra de todos.
Rui: Sin un consenso sobre un ganador, no creo que ninguna sea adecuada para nuestra nueva canción.
Toko: Entonces, ¡intentémoslo de nuevo! Seguro que esta vez elegimos una letra.
Tsukushi: ¿Ahora? Incluso si empezamos ahora mismo, ¿no será muy tarde para cuando terminemos?
Toko: Yeah, supongo... Pero realmente siento que puedo escribir una letra aún mejor~.
Toko: ¡Oh, eso es! ¡¿Qué tal si nos quedamos a dormir aquí?!
Nanami: ¡¿Qué?!
Tsukushi: Cielos~, no seas absurda. Sólo estaríamos causando más problemas a la familia de Nanami-chan.
Mashiro: Y-Yeah... ¿No es esto un poco demasiado repentino...?
Toko: Vamos, está bien, ¿no es así, Nanami?
Nanami: Uh, y-yeah. Si nos quedamos en el atelier, entonces debería estar bien...
Toko: ¿Ven? ¡Nanami dice que está bien!
Tsukushi: Bueno, si tú lo dices... Supongo que no hay problema. Me gustaría que esta letra se escribiera más pronto que tarde.
Toko: ¡Muy bien! ¡Entonces todas, hay que prepararnos! ¡Nos reuniremos aquí cuando estemos listas!
Comentarios
Publicar un comentario