ONE OF US - Capitulo 13
Estudio
Tsugumi: ¡Lo hicimos! ¡Creo que esta canción suena bastante bien!
Ran: Sí. Tal vez deberíamos repasarla una vez más para no olvidarla.
Himari: ¡Ah, espera un segundo! ¿Qué tal un pequeño descanso?
Himari: Hemos estado practicando durante dos horas seguidas, así que estoy agotada. Ustedes también deberían descansar, o no van a llegar al concierto.
Ran: ¿Eh? ¿Ya pasaron dos horas?
Tomoe: Hombre, ¿en serio? El tiempo realmente vuela cuando estás en la zona.
Moca: El Girl Jam está a la vuelta de la esquina, así que tenemos que estar absolutamente concentradas~.
Himari: Entonces permítanme mostrarles algo que les dará la energía que necesitan.
Ran: ¿La energía que necesitamos? ¿De tu teléfono?
Himari: ¡Después de que se anunciara oficialmente que participaríamos en la Girl Jam, busqué en Internet para ver cuál era la respuesta general~!
Tomoe: Hay que tener agallas para revisar esos comentarios cuando nuestra reputación es tan mala...
Moca: Hii-chan siempre está dispuesta a un reto~.
Himari: ¡Soy el tipo de persona que tiene ganas de saber estas cosas!
Himari: De todos modos, ¡la reacción no fue del todo mala!
Tomoe: “¡Felicidades por haber entrado en el Girl Jam!" ...?
Tsugumi: "No me importa lo que diga la gente. Yo las apoyo".
Ran: "Estaré en la multitud animándolas. Pueden hacerlo".
Himari: Al principio, no los vi entre todos los comentarios negativos, pero hay gente que está de nuestro lado.
Tomoe: Podrían atraer la atención negativa hacia ellos mismos al apoyarnos...
Tsugumi: Sin embargo, siguen expresando su apoyo...
Himari: Sí, estos fans están luchando junto a nosotras...
Ran: ...
Moca: Mira, alguien ha escrito una crítica de nuestra música~. Están hablando de "Scarlet Sky", ¿verdad?
Moca: "Me sentí muy solo después de que me colocaran en una clase diferente a la de mis amigos. Esta canción me dio valor en ese momento..."
Moca: "Saber que había alguien que sentía lo mismo me hizo decidirme a seguir adelante".
Ran: ... Ahora que lo pienso, puede que sea la primera vez que leo las opiniones de otras personas.
Ran: Todas nuestras canciones se basan en lo que hemos vivido, pero tocan la fibra sensible de la gente que comparte los mismos sentimientos...
Ran: Tal vez no sea sólo el caso de estas personas, sino de todos los que nos apoyan.
Ran: Sus experiencias no son exactamente iguales a las nuestras, pero pueden empatizar con nosotras en algún nivel...
Tomoe: Supongo que por eso nuestra música deja una impresión duradera. Parece que tenemos más aliados de los que pensábamos al principio, ¿no?
Ran: ... Eso me recuerda que aún tenemos que decidir una canción más para tocar en el Girl Jam.
Himari: Ah, todas parecían buenas sugerencias, pero ninguna de ellas nos pareció del todo correcta.
Ran: Por eso estaba pensando... que podríamos escribir una nueva canción. ¿Qué les parece?
Moca y Himari: ¿Eh?
Ran: Sé que no tenemos mucho tiempo, pero si no podemos encontrar una canción con la que estemos contentas, sería mejor hacer una.
Ran: Además, tal vez la razón por la que no podemos decidirnos es que no tenemos una que se adapte a como somos actualmente.
Himari: Como somos actualmente, ¿eh?
Tsugumi: Creo que nunca nos habíamos preocupado por lo que ocurría a nuestro alrededor.
Tomoe: ... Me apunto a escribir una nueva canción.
Tomoe: Los organizadores del Girl Jam creyeron en nosotros. Tenemos que darles una actuación de la que podamos estar orgullosas.
Moca: ... Si Ran y Tomo-chin arden con tanto entusiasmo, entonces yo también subiré la temperatura~.
Tsugumi: ¡Yeah! ¡Hagámoslo! ¡Tocaremos una canción que refleje como somos ahora!
Himari: ¡Muy bien! ¡Entonces estamos todas de acuerdo!
Tsugumi: Pero, ¿a qué suena una canción que represente a nuestra banda como es ahora?
Himari: No podemos escribir una canción que sea como las de siempre. La situación en la que nos encontramos está lejos de ser ordinaria.
Ran: No, creo que está bien mantenerlo igual que siempre.
Moca: ... ¿? ¿Qué quieres decir?
Ran: Añadiremos el "igual que siempre" que desconocíamos.
Ran: Afterglow es un lugar que las cinco apreciamos. Siempre lo hemos sabido.
Ran: Sin embargo, no es sólo un lugar especial para nosotras.
Himari: ¡También es para la gente que va a nuestros shows y siempre nos apoya...!
Moca: Por no hablar de que esta banda es importante para Poppin'Party, Roselia y nuestras amigas de otras bandas también.
Tsugumi: Ya veo. El "igual que siempre" del que desconocíamos se refiere a las personas que están a nuestro lado en las buenas y en las malas.
Tomoe: Somos quienes somos ahora gracias a todos ellos... En otras palabras, forman parte de nuestro "igual que siempre".
Ran: Sí. Así que me gustaría expresar eso con esta canción.
Ran: Hasta ahora, nuestra banda cantaba sólo para nosotras, no para nadie más...
Ran: Pero quiero que nuestra nueva canción reconozca a todos los que miran la misma puesta de sol que nosotros. Sea cual sea el lugar desde el que lo miren.
Moca: Ran...
Tsugumi: Me encantaría que todo el mundo nos escuchara tocar una canción así desde el escenario de la Girl Jam.
Tomoe: Eso seguro. No se me ocurre nada más impresionante que ver juntas la misma puesta de sol.
Moca: Si ese es el caso, será mejor que empecemos con esa nueva canción de inmediato.
Himari: ¡Tienes razón! Tengo que rehacer nuestra agenda antes del Girl Jam.
Himari: Umm, necesitamos tiempo tanto para ensayar, para componer canciones, y~...
Moca: Hii-chan, cálmate~.
Tomoe: Hahaha, esto pide otra pijamada en casa de Ran.
Ran: Va a haber mucho trabajo.
Ran: Sí. Tal vez deberíamos repasarla una vez más para no olvidarla.
Himari: ¡Ah, espera un segundo! ¿Qué tal un pequeño descanso?
Himari: Hemos estado practicando durante dos horas seguidas, así que estoy agotada. Ustedes también deberían descansar, o no van a llegar al concierto.
Ran: ¿Eh? ¿Ya pasaron dos horas?
Tomoe: Hombre, ¿en serio? El tiempo realmente vuela cuando estás en la zona.
Moca: El Girl Jam está a la vuelta de la esquina, así que tenemos que estar absolutamente concentradas~.
Himari: Entonces permítanme mostrarles algo que les dará la energía que necesitan.
Ran: ¿La energía que necesitamos? ¿De tu teléfono?
Himari: ¡Después de que se anunciara oficialmente que participaríamos en la Girl Jam, busqué en Internet para ver cuál era la respuesta general~!
Tomoe: Hay que tener agallas para revisar esos comentarios cuando nuestra reputación es tan mala...
Moca: Hii-chan siempre está dispuesta a un reto~.
Himari: ¡Soy el tipo de persona que tiene ganas de saber estas cosas!
Himari: De todos modos, ¡la reacción no fue del todo mala!
Tomoe: “¡Felicidades por haber entrado en el Girl Jam!" ...?
Tsugumi: "No me importa lo que diga la gente. Yo las apoyo".
Ran: "Estaré en la multitud animándolas. Pueden hacerlo".
Himari: Al principio, no los vi entre todos los comentarios negativos, pero hay gente que está de nuestro lado.
Tomoe: Podrían atraer la atención negativa hacia ellos mismos al apoyarnos...
Tsugumi: Sin embargo, siguen expresando su apoyo...
Himari: Sí, estos fans están luchando junto a nosotras...
Ran: ...
Moca: Mira, alguien ha escrito una crítica de nuestra música~. Están hablando de "Scarlet Sky", ¿verdad?
Moca: "Me sentí muy solo después de que me colocaran en una clase diferente a la de mis amigos. Esta canción me dio valor en ese momento..."
Moca: "Saber que había alguien que sentía lo mismo me hizo decidirme a seguir adelante".
Ran: ... Ahora que lo pienso, puede que sea la primera vez que leo las opiniones de otras personas.
Ran: Todas nuestras canciones se basan en lo que hemos vivido, pero tocan la fibra sensible de la gente que comparte los mismos sentimientos...
Ran: Tal vez no sea sólo el caso de estas personas, sino de todos los que nos apoyan.
Ran: Sus experiencias no son exactamente iguales a las nuestras, pero pueden empatizar con nosotras en algún nivel...
Tomoe: Supongo que por eso nuestra música deja una impresión duradera. Parece que tenemos más aliados de los que pensábamos al principio, ¿no?
Ran: ... Eso me recuerda que aún tenemos que decidir una canción más para tocar en el Girl Jam.
Himari: Ah, todas parecían buenas sugerencias, pero ninguna de ellas nos pareció del todo correcta.
Ran: Por eso estaba pensando... que podríamos escribir una nueva canción. ¿Qué les parece?
Moca y Himari: ¿Eh?
Ran: Sé que no tenemos mucho tiempo, pero si no podemos encontrar una canción con la que estemos contentas, sería mejor hacer una.
Ran: Además, tal vez la razón por la que no podemos decidirnos es que no tenemos una que se adapte a como somos actualmente.
Himari: Como somos actualmente, ¿eh?
Tsugumi: Creo que nunca nos habíamos preocupado por lo que ocurría a nuestro alrededor.
Tomoe: ... Me apunto a escribir una nueva canción.
Tomoe: Los organizadores del Girl Jam creyeron en nosotros. Tenemos que darles una actuación de la que podamos estar orgullosas.
Moca: ... Si Ran y Tomo-chin arden con tanto entusiasmo, entonces yo también subiré la temperatura~.
Tsugumi: ¡Yeah! ¡Hagámoslo! ¡Tocaremos una canción que refleje como somos ahora!
Himari: ¡Muy bien! ¡Entonces estamos todas de acuerdo!
Tsugumi: Pero, ¿a qué suena una canción que represente a nuestra banda como es ahora?
Himari: No podemos escribir una canción que sea como las de siempre. La situación en la que nos encontramos está lejos de ser ordinaria.
Ran: No, creo que está bien mantenerlo igual que siempre.
Moca: ... ¿? ¿Qué quieres decir?
Ran: Añadiremos el "igual que siempre" que desconocíamos.
Ran: Afterglow es un lugar que las cinco apreciamos. Siempre lo hemos sabido.
Ran: Sin embargo, no es sólo un lugar especial para nosotras.
Himari: ¡También es para la gente que va a nuestros shows y siempre nos apoya...!
Moca: Por no hablar de que esta banda es importante para Poppin'Party, Roselia y nuestras amigas de otras bandas también.
Tsugumi: Ya veo. El "igual que siempre" del que desconocíamos se refiere a las personas que están a nuestro lado en las buenas y en las malas.
Tomoe: Somos quienes somos ahora gracias a todos ellos... En otras palabras, forman parte de nuestro "igual que siempre".
Ran: Sí. Así que me gustaría expresar eso con esta canción.
Ran: Hasta ahora, nuestra banda cantaba sólo para nosotras, no para nadie más...
Ran: Pero quiero que nuestra nueva canción reconozca a todos los que miran la misma puesta de sol que nosotros. Sea cual sea el lugar desde el que lo miren.
Moca: Ran...
Tsugumi: Me encantaría que todo el mundo nos escuchara tocar una canción así desde el escenario de la Girl Jam.
Tomoe: Eso seguro. No se me ocurre nada más impresionante que ver juntas la misma puesta de sol.
Moca: Si ese es el caso, será mejor que empecemos con esa nueva canción de inmediato.
Himari: ¡Tienes razón! Tengo que rehacer nuestra agenda antes del Girl Jam.
Himari: Umm, necesitamos tiempo tanto para ensayar, para componer canciones, y~...
Moca: Hii-chan, cálmate~.
Tomoe: Hahaha, esto pide otra pijamada en casa de Ran.
Ran: Va a haber mucho trabajo.
Comentarios
Publicar un comentario