Tomoe Udagawa - La Emoción del Taiko
Academia de Chicas Haneoka - Azotea
Tomoe: Y entonces, ¡hicimos que el cielo se aclarara tocando nuestros taikos y cantando!
Ran: ¿Eh…? Estás bromeando, ¿verdad? No puedes hablar en serio.
Moca: Tomo-chin~, eso es imposible~. Fue solo un accidente feliz, después de todo.
Tomoe: ¡Imposible! ¡Eso no fue un accidente! ¡El cielo estaba completamente nublado hasta antes de ese punto! ¡Y luego puf! ¡Se desvanecieron!
Ran: Eso solo suena como pura suerte.
Tomoe: ¡Solo están diciendo eso porque no estaban allí! ¡La suerte no tiene nada que ver con esto! ¡Estoy completamente segura!
Moca: Tomo-chin, cálmate~ Bien~, El Señor Sol decidido salir a jugar porque tú y tus amigas tocaron sus tambores y cantaron para él. Si eso es lo que crees, es genial~.
Tomoe: Moca… ¿Aun no me crees…?
Himari: Aun así, de cierto modo, ¡puedes verlo! Ya sabes, ¡es como cuando tus deseos alcanzan al cielo!
Moca: Hii-chan, deja de decir tonterías~. ¿Qué significa eso que dijiste…?
Himari: Uhm, saben… es como dicen… ¡Ah! “¡Todo es posible mientras lo creas!” ¿Verdad?
Tsugumi: No estoy segura si eso aplica aquí… Pero las personas han realizado ceremonias como esas pidiendo un buen clima desde tiempos antiguos… ¿Es eso en lo que estabas pensando?
Himari: ¡Exacto! Sabía que entendería, Tsugu~. ¡Me robaste las palabras de mi boca!
Moca: ¿Qué dices, Ran? ¿Lo entiendes?
Ran: Para nada.
Tomoe: … Olvídenlo. Si hubieran estado allí, todo tendría sentido. Qué pena que no pudieran estar allí.
Moca: Muy bien, Tomo-chin, entonces hazlo de nuevo. Aquí y ahora~.
Tomoe: ¿Eh? ¿Pero y si ni siquiera está lloviendo?
Himari: Ah, ¿entonces que tal en tres días? Hay un partido de tenis ese día, pero el pronóstico dice que va a llover. Quiero que sea un día soleado.
Tomoe: Oh, ¡Eso es perfecto! Muy bien, ¿Qué tal si vamos juntas?
Moca: ¿Que~? Pero ese día es libre~. No quiero que nos reunamos solo para eso~.
Ran: Yeah, no cuenten conmigo.
Moca: Tomo-chin, hazlo ahora~. Puedes hacerlo~. Creo en ti~.
Tomoe: Cuando lo pones de ese modo, no puedo retractarme, ¿verdad? Muy bien, Himari, ¡vamos a hacer esto!
Himari: ¡¿Eh?! ¡¿Por qué yo?!
Tomoe: ¿No es obvio? Tu fuiste la que dijo que quería un día soleado para el partido de tenis. ¿De verdad no me vas a ayudar con mi canto?
Himari: Supongo que tienes un punto… ¿Eh? Espera, cuando dices ‘canto’ ¿tiene que ser algo específico?
Tomoe: ¡Por supuesto! Va así…
Tomoe: ¡Happy! ¡Lucky! ¡Popipapa! ¡¡Soi-ya!!
Tomoe: Si gritas a todo pulmón, todas esas nubes de la lluvia del futuro van a desaparecer.
Himari: Wow… Eso es mucho más vergonzoso de lo que pensé.
Tomoe: Ese cantico contiene… palabras del corazón de tres bandas-
Tsugumi: ¿P-Palabras del corazón?
Moca: ¿Así que eso significa que el corazón de nuestra banda está representado por ‘soi-ya’? Pero esa palabra no significa nada para mí~- ¿Qué hay de ti, Ran?
Ran: No puedo decir que sea una gran fan de esa palabra.
Tomoe: ¡De acuerdo! ¡Vamos, Himari! ¡Aquí vamos!
Himari: ¡¿Eh?! ¡¿De verdad tengo que hacerlo?!
Tomoe: ¡Por supuesto que sí! ¡Nuestros espíritus tienen que alcanzar el cielo del futuro!
Himari: ¿Nuestros espíritus…? ¿El cielo del futuro? ¿Qué quieres decir?
Tomoe: Básicamente, ¡grita tan alto como puedas!
Moca: Ahaha~. Puedes hacerlo, Hii-chan~.
Tomoe: Muy bien, ¡¡aquí vamos, Himari!!
Tomoe: ¡Happy! ¡Lucky! ¡Popipapa! ¡Soi-ya!!
Himari: H-happy, lucky... Popipapa, ¿s-soi-ya...?
Tomoe: ¡No puedo escucharte, Himari!
Moca: Yeah, Hii-chan, no puedes esperar que diciendo tan bajo pueda viajar tres días al futuro~.
Tomoe: ¡No lo hagas desde tu garganta, Himari! ¡Hazlo desde tu estomago!
Tomoe: ¡Happy! ¡Lucky! ¡Popipapa! ¡¡Soi-ya!!
Himari: ¡Ugh~! ¡Bien! ¡¿Me vas a dejar en paz si gritó, verdad?!
Himari: ¡Happy! ¡Lucky! ¡Popipapa! ¡Soi-ya!
Tomoe: ¡Una vez más! ¡Happy! ¡Lucky! ¡Popipapa! ¡Soi-yaaa~!!
Himari: ¡Happy! ¡Lucky! ¡Popipapa! ¡¡Soi-ya!!
Moca: Hey, Ran~… ¿Tomo-chin siempre ha sido así…?
Ran: Tal vez Kokoro y Kasumi le lavaron el cerebro…
Tomoe: Eso es, Himari. ¡Casi lo logras! ¡Una vez más!
Supernova de Esperanza
Ran: ¿Eh…? Estás bromeando, ¿verdad? No puedes hablar en serio.
Moca: Tomo-chin~, eso es imposible~. Fue solo un accidente feliz, después de todo.
Tomoe: ¡Imposible! ¡Eso no fue un accidente! ¡El cielo estaba completamente nublado hasta antes de ese punto! ¡Y luego puf! ¡Se desvanecieron!
Ran: Eso solo suena como pura suerte.
Tomoe: ¡Solo están diciendo eso porque no estaban allí! ¡La suerte no tiene nada que ver con esto! ¡Estoy completamente segura!
Moca: Tomo-chin, cálmate~ Bien~, El Señor Sol decidido salir a jugar porque tú y tus amigas tocaron sus tambores y cantaron para él. Si eso es lo que crees, es genial~.
Tomoe: Moca… ¿Aun no me crees…?
Himari: Aun así, de cierto modo, ¡puedes verlo! Ya sabes, ¡es como cuando tus deseos alcanzan al cielo!
Moca: Hii-chan, deja de decir tonterías~. ¿Qué significa eso que dijiste…?
Himari: Uhm, saben… es como dicen… ¡Ah! “¡Todo es posible mientras lo creas!” ¿Verdad?
Tsugumi: No estoy segura si eso aplica aquí… Pero las personas han realizado ceremonias como esas pidiendo un buen clima desde tiempos antiguos… ¿Es eso en lo que estabas pensando?
Himari: ¡Exacto! Sabía que entendería, Tsugu~. ¡Me robaste las palabras de mi boca!
Moca: ¿Qué dices, Ran? ¿Lo entiendes?
Ran: Para nada.
Tomoe: … Olvídenlo. Si hubieran estado allí, todo tendría sentido. Qué pena que no pudieran estar allí.
Moca: Muy bien, Tomo-chin, entonces hazlo de nuevo. Aquí y ahora~.
Tomoe: ¿Eh? ¿Pero y si ni siquiera está lloviendo?
Himari: Ah, ¿entonces que tal en tres días? Hay un partido de tenis ese día, pero el pronóstico dice que va a llover. Quiero que sea un día soleado.
Tomoe: Oh, ¡Eso es perfecto! Muy bien, ¿Qué tal si vamos juntas?
Moca: ¿Que~? Pero ese día es libre~. No quiero que nos reunamos solo para eso~.
Ran: Yeah, no cuenten conmigo.
Moca: Tomo-chin, hazlo ahora~. Puedes hacerlo~. Creo en ti~.
Tomoe: Cuando lo pones de ese modo, no puedo retractarme, ¿verdad? Muy bien, Himari, ¡vamos a hacer esto!
Himari: ¡¿Eh?! ¡¿Por qué yo?!
Tomoe: ¿No es obvio? Tu fuiste la que dijo que quería un día soleado para el partido de tenis. ¿De verdad no me vas a ayudar con mi canto?
Himari: Supongo que tienes un punto… ¿Eh? Espera, cuando dices ‘canto’ ¿tiene que ser algo específico?
Tomoe: ¡Por supuesto! Va así…
Tomoe: ¡Happy! ¡Lucky! ¡Popipapa! ¡¡Soi-ya!!
Tomoe: Si gritas a todo pulmón, todas esas nubes de la lluvia del futuro van a desaparecer.
Himari: Wow… Eso es mucho más vergonzoso de lo que pensé.
Tomoe: Ese cantico contiene… palabras del corazón de tres bandas-
Tsugumi: ¿P-Palabras del corazón?
Moca: ¿Así que eso significa que el corazón de nuestra banda está representado por ‘soi-ya’? Pero esa palabra no significa nada para mí~- ¿Qué hay de ti, Ran?
Ran: No puedo decir que sea una gran fan de esa palabra.
Tomoe: ¡De acuerdo! ¡Vamos, Himari! ¡Aquí vamos!
Himari: ¡¿Eh?! ¡¿De verdad tengo que hacerlo?!
Tomoe: ¡Por supuesto que sí! ¡Nuestros espíritus tienen que alcanzar el cielo del futuro!
Himari: ¿Nuestros espíritus…? ¿El cielo del futuro? ¿Qué quieres decir?
Tomoe: Básicamente, ¡grita tan alto como puedas!
Moca: Ahaha~. Puedes hacerlo, Hii-chan~.
Tomoe: Muy bien, ¡¡aquí vamos, Himari!!
Tomoe: ¡Happy! ¡Lucky! ¡Popipapa! ¡Soi-ya!!
Himari: H-happy, lucky... Popipapa, ¿s-soi-ya...?
Tomoe: ¡No puedo escucharte, Himari!
Moca: Yeah, Hii-chan, no puedes esperar que diciendo tan bajo pueda viajar tres días al futuro~.
Tomoe: ¡No lo hagas desde tu garganta, Himari! ¡Hazlo desde tu estomago!
Tomoe: ¡Happy! ¡Lucky! ¡Popipapa! ¡¡Soi-ya!!
Himari: ¡Ugh~! ¡Bien! ¡¿Me vas a dejar en paz si gritó, verdad?!
Himari: ¡Happy! ¡Lucky! ¡Popipapa! ¡Soi-ya!
Tomoe: ¡Una vez más! ¡Happy! ¡Lucky! ¡Popipapa! ¡Soi-yaaa~!!
Himari: ¡Happy! ¡Lucky! ¡Popipapa! ¡¡Soi-ya!!
Moca: Hey, Ran~… ¿Tomo-chin siempre ha sido así…?
Ran: Tal vez Kokoro y Kasumi le lavaron el cerebro…
Tomoe: Eso es, Himari. ¡Casi lo logras! ¡Una vez más!
Supernova de Esperanza
Distrito Comercial
Tomoe: Oh, Jugador-san. ¿De compras?
Tomoe: ¿Yo? Voy a practicar con el taiko.
Tomoe: Ah, ¿fuiste al último festival?
Tomoe: Aw, hombre, eso apesta. Me hubiera encantado tenerte allí~. Estaba tocando los tambores taiko ese día.
Tomoe: Ah, y no fui solo yo esta vez. Kasumi, Kokoro, y Misaki tocaron conmigo.
Tomoe: ¡De casualidad ellas me escucharon practicar y dijeron que querían tocar conmigo! Estaba muy feliz por eso.
Tomoe: No tenemos a nadie como Kokoro en Afterglow, así que entenderla fue un poco difícil al principio. Pero en cuanto comenzamos a conocernos mejor, hicimos clic, ¡así de simple!
Tomoe: Quiero decir, ¡cualquiera a quien le guste el taiko no puede ser una mala persona! ¡En cualquier caso, me divertí mucho!
Tomoe: Ah, eso me recuerda, algo increíble paso ese día…
Tomoe: ¿Recuerdas que estuvo lloviendo hasta antes del día del festival? Veras, hay una posibilidad de que lo que detuvo la lluvia fue… nuestro cantico y el poder del taiko…
Tomoe: Ah, ¿no me crees? ¡Es la verdad, lo juró!
Tomoe: En cuantos comenzamos a cantar y a tocar nuestros tambores, las nubes comenzaron a desaparecer, y al final, ¡el sol estaba brillando!
Tomoe: Había estado lloviendo hasta entonces. Ah, y estoy segura que también había rayos…
Tomoe: Todo eso se detuvo en un instante. No hay duda de ello, nuestros espíritus debieron haber llegado hasta el cielo.
Tomoe: ¿Eh? ¿No recuerdas ningún rayo ese día?
Tomoe: S-Supongo que mi memoria está un poco borrosa con los detalles, ¡pero el cielo de verdad se despejo! ¡Eso es seguro!
Tomoe: ¿De verdad…? ¿Tú tampoco me crees? Supongo que tenías que estar allí…
Tomoe: Como sea, para mí la mejor parte de ese día fue tocar los tambores taiko con todas.
Tomoe: Kasumi y Kokoro de verdad lo hicieron muy bien. ¡En especial Kokoro! Si ella sigue intentándolo, creo que ella va a convertirse en una estrella en el mundo de los tambores taiko.
Tomoe: De hecho, todas decidimos practicar de nuevo en el futuro.
Tomoe: Estoy muy emocionada por ver que sucede, siendo honesta.
Tomoe: … ¡Ah! ¡Tal vez debería pedirle a Kokoro que vaya a las prácticas de Afterglow!
Tomoe: Quiero decir, los otros miembros de la banda no han tenido la oportunidad de conocerla, ¿sabes?
Tomoe: Esta es la oportunidad perfecta para que sean más cercanas. Sería asombroso.
Tomoe: Además, quiero ver como Ran y Moca reaccionan a Kokoro.
Tomoe: Muy bien, tengo que preguntarles a todas cuando están disponibles para planear una reunión.
Tomoe: Creo que CiRCLE es el mejor lugar para hacerlo, así que te voy a contar cuando tenga todo listo, ¿de acuerdo?
Tomoe: … Ah, mejor me voy, o voy a llegar tarde a la práctica de taiko.
Tomoe: ¡Adiós!
Tomoe: ¿Yo? Voy a practicar con el taiko.
Tomoe: Ah, ¿fuiste al último festival?
Tomoe: Aw, hombre, eso apesta. Me hubiera encantado tenerte allí~. Estaba tocando los tambores taiko ese día.
Tomoe: Ah, y no fui solo yo esta vez. Kasumi, Kokoro, y Misaki tocaron conmigo.
Tomoe: ¡De casualidad ellas me escucharon practicar y dijeron que querían tocar conmigo! Estaba muy feliz por eso.
Tomoe: No tenemos a nadie como Kokoro en Afterglow, así que entenderla fue un poco difícil al principio. Pero en cuanto comenzamos a conocernos mejor, hicimos clic, ¡así de simple!
Tomoe: Quiero decir, ¡cualquiera a quien le guste el taiko no puede ser una mala persona! ¡En cualquier caso, me divertí mucho!
Tomoe: Ah, eso me recuerda, algo increíble paso ese día…
Tomoe: ¿Recuerdas que estuvo lloviendo hasta antes del día del festival? Veras, hay una posibilidad de que lo que detuvo la lluvia fue… nuestro cantico y el poder del taiko…
Tomoe: Ah, ¿no me crees? ¡Es la verdad, lo juró!
Tomoe: En cuantos comenzamos a cantar y a tocar nuestros tambores, las nubes comenzaron a desaparecer, y al final, ¡el sol estaba brillando!
Tomoe: Había estado lloviendo hasta entonces. Ah, y estoy segura que también había rayos…
Tomoe: Todo eso se detuvo en un instante. No hay duda de ello, nuestros espíritus debieron haber llegado hasta el cielo.
Tomoe: ¿Eh? ¿No recuerdas ningún rayo ese día?
Tomoe: S-Supongo que mi memoria está un poco borrosa con los detalles, ¡pero el cielo de verdad se despejo! ¡Eso es seguro!
Tomoe: ¿De verdad…? ¿Tú tampoco me crees? Supongo que tenías que estar allí…
Tomoe: Como sea, para mí la mejor parte de ese día fue tocar los tambores taiko con todas.
Tomoe: Kasumi y Kokoro de verdad lo hicieron muy bien. ¡En especial Kokoro! Si ella sigue intentándolo, creo que ella va a convertirse en una estrella en el mundo de los tambores taiko.
Tomoe: De hecho, todas decidimos practicar de nuevo en el futuro.
Tomoe: Estoy muy emocionada por ver que sucede, siendo honesta.
Tomoe: … ¡Ah! ¡Tal vez debería pedirle a Kokoro que vaya a las prácticas de Afterglow!
Tomoe: Quiero decir, los otros miembros de la banda no han tenido la oportunidad de conocerla, ¿sabes?
Tomoe: Esta es la oportunidad perfecta para que sean más cercanas. Sería asombroso.
Tomoe: Además, quiero ver como Ran y Moca reaccionan a Kokoro.
Tomoe: Muy bien, tengo que preguntarles a todas cuando están disponibles para planear una reunión.
Tomoe: Creo que CiRCLE es el mejor lugar para hacerlo, así que te voy a contar cuando tenga todo listo, ¿de acuerdo?
Tomoe: … Ah, mejor me voy, o voy a llegar tarde a la práctica de taiko.
Tomoe: ¡Adiós!
Comentarios
Publicar un comentario