Tsugumi Hazawa - Apoyarse en los Sentimientos de Uno

Un Punto de Vista Fugaz
Distrito Comercial - Centro de Jardinería
Tsugumi: ¿Hm? Creo que es... ¡Ran-chan!
Ran: ¿Tsugumi? ¿Qué estás haciendo aquí?
Tsugumi: Voy a comprar algunas flores para nuestro café. ¿Qué hay de ti, Ran-chan?
Ran: Estoy buscando inspiración para mi próximo proyecto. Ver las flores de cerca me ayuda a pensar.
Ran: Incluso si son de la misma variedad, las flores son muy diferentes comparadas lado a lado.
Tsugumi: Ya veo... ¡Eres muy observadora, Ran-chan!
Ran: No, no es nada especial...
Tsugumi: Dime, ¿Me puedes ayudar a elegir flores para nuestro café? Estoy teniendo problemas para decidirme con todas estas opciones.
Ran: Claro. Quería echar un vistazo, de cualquier modo.
Tsugumi: No me di cuenta antes, pero tienen una gran selección de flores de otoño.
Ran: Yeah, especialmente esas rosas. Están en su mejor momento en primavera y otoño... Las que están por aquí también están floreciendo muy bien, ¿No?
Tsugumi: ¡Wow, así es! ¡La manera en que están acomodadas hace que parezcan un solo árbol floreciendo!
Ran: Pero ten cuidado cuando las toques. Las espinas son sorprendentemente afiladas.
Tsugumi: Oh, yeah... Nunca me di cuenta porque siempre le pido al dependiente que remueva las espinas, pero... de verdad se ven muy afiladas de cerca.
Ran: En los arreglos florales, usamos las espinas para ayudarnos a darle una fuerte imagen a nuestro trabajo.
Tsugumi: ¡Wow! La mayoría de las personas solo piensan en los pétalos, ¡Pero tu consideras toda la planta cuando haces los arreglos!
Ran: Bueno, parece que se dé lo que hablo, pero aun sigo siendo una principiante...
Tsugumi: ¡Eso no es verdad! Cuando vi tu trabajo el otro día, ¡Estaba muy conmovida!
Tsugumi: Todas tus ideas y sentimientos estaban muy claros a través de tu elección de flores... Me encontré a mi mima pensando en todo tipo de cosas gracias a tu arte.
Ran: ¿De verdad?
Tsugumi: ¡Uh-huh! Um, recuerdo que dijiste que usaste Sasanquas porque estaban relacionadas a la vez que nos conocimos, pero...
Tsugumi: Comencé a preguntarme si había otro significado especial para esa flor.
Ran: Oh... ¿Como qué?
Tsugumi: Después de volver a casa esa tarde, investigue todo el simbolismo detrás de la Sasanqua.
Tsugumi: De acuerdo al lenguaje de las flores, representan sinceridad y superación de dificultades, ¿No?
Tsugumi: Eso me hizo preguntarme si tu elección de flores tenía algo que ver con tu determinación cuando se trata de arreglos florales.
Ran: ¿Mi determinación, eh...?
Tsugumi: ¡L-Lo siento si estoy equivocada...!
Ran: Superar dificultades... Sinceridad... Eh, no sabía que esos significados estaban atados a la sasanqua.
Tsugumi: Oh... Entonces eso significa que mi interpretación estaba mal, ¡¿Verdad?! Q-Que vergonzoso...
Ran: No iría tan lejos. Si algo, me acabas de dar inspiración con la que trabajar.
Ran: Para mi próxima obra, creo que voy a pensar un poco más en el lenguaje de las flores.
Ran: Además, me hace feliz saber que intentaste entender mi arreglo.
Tsugumi: ¡¿De verdad?! Eso es un alivio... También espero poder atender a tu próxima exhibición.
Ran: Por supuesto. Tienes que decirme lo que piensas.
Tsugumi: Hehehe... Ah, ¡Esas flores son muy hermosas! ¿Crees que se vean bien en nuestra tienda?
Ran: Ah, seguro. Creo que se verían incluso mejor con estas flores.

Mi Respuesta Contra la Tuya
Centro Comercial
Tsugumi: Hola, ¡Jugador-san! ¿Saliste de compras?
Tsugumi: Yo vine a comprar algunas bombas de baño. ¡No puedo dejar de recomendarlas!
Tsugumi: ¡Añadirlas a tu baño puede ayudar a aliviar el estrés, y los dulces aromas funcionan de maravilla para tener una buena noche de sueño!
Tsugumi: ... Sabes, parece que estoy intentando venderte algo.
Tsugumi: Si, ya terminé mis compras, así que pensé en pasear un poco antes de volver a casa.
Tsugumi: Ah, ¡Eso me recuerda! ¡Echa un vistazo a esto! ¡Es un poster de una exhibición en la que Ran-chan participó!
Tsugumi: No se mucho sobre arreglos florales, ¡Pero me llene de todo tipo de emociones al echar solo un vistazo a su trabajo!
Tsugumi: Por supuesto, fuimos juntas como una banda a ver su trabajo. Estábamos pasando por algo complicado en ese entonces, así que estoy feliz de que todas pudiéramos ir al final.
Tsugumi: Oh, por favor no te preocupes. ¡Ya resolvimos el problema!
Tsugumi: Esto no tiene que ver exactamente con lo que paso, pero. puede ser muy difícil decidir como hablar con un amigo que necesita ayuda, ¿No?
Tsugumi: Siempre quiero llegar a ellas, personalmente... pero Ran-chan no es ese tipo de personas.
Tsugumi: Ella considera lo que la otra persona quiere y lo respeta.
Tsugumi: Pero hacer eso requiere mucho valor. Eso me ayudo a darme cuenta que decirle a alguien como te sientes no es siempre la mejor manera de mostrar amabilidad a alguien.
Tsugumi: Ran-chan me contó como es que ella muestra a las personas que se preocupa...
Tsugumi: Creo que el problema se solucionó porque todas, Ran-chan incluida, hicieron lo que podían en la situación... Si, eso debió haber sido.
Tsugumi: Si Afterglow pierde aunque sea solo uno de sus miembros, ya no sería lo mismo. Todas sentimos lo mismo.
Tsugumi: Me pregunto si pude ayudar en algo... Espero que así sea.
Tsugumi: ¡Muchas gracias por tomarte el tiempo de escuchar! ¡Hablar contigo me ayudo a sentirme incluso más cercana a mis amigas!
Tsugumi: ¡Voy a seguir esforzándome al máximo para que nuestro lazo especial aparezca en nuestras actuaciones!

Comentarios

Entradas populares