Kanon Matsubara - Ramo Deslumbrante

Puntos en Común Entre el Te y los Haikus
Academia de Chicas Hanasakigawa - Patio
Kanon: Las vacaciones de verano están a la vuelta de la esquina. Tengo que añadir los planes de mi club y de mi trabajo a medio tiempo al calendario... ¿Hm?
Kanon: ¿Acaso es Eve-chan? Tiene una expresión muy intensa. Debe de estar muy concentrada leyendo ese libro...
Eve: "Escribir haikus es el arte de expresar conceptos tales como objetos, logros, y paisajes con palabras"
Eve: "Vamos a comenzar simplemente describiendo lo que ves y escuchas en forma de un haiku,"
Eve: A la distancia, puedo escuchar los gritos del club de atletismo, así como la canción de verano de las cigarras. También puedo escuchar el sonido de los estudiantes ensayando en la habitación del club de la ceremonia de té...
Kanon: ...¿?
Eve: Y por último pero no por eso menos importante, ¡La imagen de una Kanon-san confundida!
Kanon: Fue... Uhmmm...
Eve: Fufu. ¡Actualmente estoy estudiando el arte de escribir haikus! ¿Te gustaría unirte?
Kanon: ¿Haikus? ¿P-Porque ahora...?
Eve: Creo que las ceremonias del té y los haikus son muy similares.
Kanon: Es verdad que cada uno es una reflexión de la cultura japonesa, pero... ¿Como son similares?
Eve: Las ceremonias del te también toman mucho en cuenta las estaciones, ¿Verdad?
Kanon: Eso es verdad. Las herramientas y dulces que se usan cambian dependiendo de la estación...
Kanon: Oh, ya veo. ¡Otra parte clave de un haiku, además de escribirlo en un patrón de cinco, siete y cinco silabas es el vocabulario de estación!
Eve: ¡Exacto! Los dos muestran el cambio en las estaciones, ¡Haciendo representaciones perfectas de la cultura japonesa!
Eve: Debido a sus similitudes, pensé que debía haber alguna manera de incorporar los dos juntos.
Kanon: Oh, eso suena interesante.
Eve: Si. El tiempo pasado preparando y bebiendo te debería ser disfrutado al máximo. ¡Creo que los haikus serian perfectos para ello!
Eve: ¿Acaso no sería una forma excelente de experimentar la verdadera belleza del arte Japones?
Kanon: Ya veo... Yeah, puedo entender que los haikus hagan eso.
Eve: ¡Si! ¡De ese modo nuestras ceremonias de te pueden ser más reflexivas y divertidas!
Kanon: Yeah, ahora estoy algo interesada. Tal vez las dos deberíamos intentarlo.
Eve: Muy bien, ¡Vamos a preparar te rápido! ¡Voy a preparar todo!
Kanon: Ah, ¡Déjame ayudarte!
Academia de Chicas Hanasakigawa - Sala del Te
Kanon: Veo que elegiste un tazón con una patrón de pasto plateado, Eve-chan. Fufu. Casi puedo sentir el fresco aire del otoño.
Eve: ¿Entonces te diste cuenta? ¡Eres muy observadora, Kanon-san!
Eve: Los patrones que seleccionamos no solo deben de coincidir con la temporada sino también hacer sentir bien a nuestro invitados.... ¡El nivel de hospitalidad en las ceremonias del te sin duda es muy destacable!
Kanon: Fufu, estoy de acuerdo. Muy bien entonces... Gracias por él te.
Kanon: ... Mmm, tiene muy buen sabor.
Eve: ¿De verdad? ¡Me alegra!
Eve: Y ahora, ¡Vamos a ponernos mano a la obra! ¡Tenemos que tomar estos sentimientos para expresarlos en forma de haiku!
Kanon: De acuerdo, ¡Vamos a intentarlo! Veamos... ¿Que estoy sintiendo...?
Kanon: Hmmm...
Eve: ... Oh cielos, ¿Nada te viene a la mente?
Kanon: Yeah... Nunca he practicado haikus antes, así que hacer uno ahora es un poco complicado.
Kanon: Se que un haiku necesita ser de la estación actual, pero no estoy segura de que tipo de palabras añadir...
Eve: ¡El libro que estaba leyendo tenía una lista de las palabras que podemos usar! ¡Vamos a revisarlo!
Kanon: Wow, sorprendente. Cada página está repleta con muchas palabras.
Eve: ¡Mira esto, Kanon-san! ¡Encontré la sección de verano!
Kanon: Veamos... "Hamaca"... "Bungalow"... Wow, hay una lista de lo que sea que puedas pensar.
Eve: ¡Tanto "congelador" como "refrigerador" aparecen! ¡Esas son palabras que uso casi todos los días!
Kanon: No tengo mucha experiencia con los haikus, así que esperaba que estuviera fuera de mi entendimiento, pero me siento mucho menos intimidada conociendo que palabras como esas son aceptables.
Eve: ¡Estoy de acuerdo! Siento que esas palabras ahora me van a recordar a los haikus cada vez que las vea...
Eve: Tener tantas palabras y frases a nuestra disposición hace que sea difícil elegir cual usar.
Kanon: ... Creo que el truco es no pensar mucho en ello.
Eve: ¿A qué te refieres?
Kanon: Si los haikus son expresiones de algo conocido, entonces tal vez lo mejor es no alejarnos mucho de lo normal para nosotras.
Kanon: En lugar de preocuparnos por lo que hace que un haiku sea bueno, deberíamos comenzar siendo honestas con nuestros sentimientos, escribiendo lo que sentimos tal cual.
Eve: ¡Tienes toda la razón...! ¡Muy bien pensando, Kanon-san!
Eve: En ese caso... Si, si... Ser honesta con tus sentimientos... Hmmm...
Kanon: (Eve-chan está pensando tanto en esto... es un tanto agradable pasar las vacaciones de verano enfrentando un nuevo desafío con un amigo...)
Kanon: ("Resuena en la... voz de una cigarra... quejas de mi amiga...")
Kanon: (... Hehe, solo bromeo.)
Eve: ¡Ah! ¡Kanon-san! ¡Acabas de pensar en un haiku justo ahora!
Kanon: ¡¿Eh?! ¡¿C-Como te diste cuenta...?!
Eve: ¡No puedes engañar a estos ojos! ¡Puedo ver a través de todas tus acciones, Kanon-san!
Eve: ¡Por favor comparte tu haiku conmigo! ¡No me voy a mover de este lugar hasta que lo hagas! ¡Mi espíritu es inamovible!
Kanon: N-No creo que esto se trate sobre el espíritu...
Kanon: ¡M-Muy bien! ¡Te lo contare, en serio!

Fuegos Artificiales Muy Especiales
Distrito Comercial
Kanon: Marina-san, Jugador-san. Buenas tardes.
Marina: Oh, ¡Kanon-chan! Si vienes de esa dirección entonces... significa que vas a camino a casa de CiRCLE, ¿Verdad?
Kanon: Si. ¿Ustedes van de compras?
Marina: No, hoy es nuestro día libre. Nos atrapaste discutiendo sobre lo poco probable que era encontrarnos, ¡Y sosteniendo el mismo panfleto!
Kanon: ¡Ah! ¡Reconozco ese panfleto! ¡Es de un Yakatabune!
Marina: Así es. Lo tomamos de la estación hace un tiempo. Pensé que sería un buen lugar para escapar del calor.
Marina: ¿Tú también estas interesada en subir a uno, Kanon-chan?
Kanon: De hecho... pasamos la tarde en uno durante el festival de fuegos artificiales el otro día.
Marina: ¡No me digas!
Kanon: Si. Todo comenzó cuando Hagumi-chan, Kokoro-chan, y Misaki tenían que terminar su tarea de verano de escribir un haiku...
Kanon: Kokoro-chan y Hagumi-chan no parecían ni siquiera entender que es un haiku... así que supe que tenía que ayudarlas.
Marina: Hm, escribir un haiku~. Suena interesante. Esperar, ¿Que tiene que ver eso con los fuegos artificiales?
Kanon: El primer paso para escribir un haiku es experimentar algo que te inspire a escribir uno.
Kanon: Fue entonces cuando descubrí que el festival estaba a la vuelta de la esquina...
Marina: Ya veo. Un evento como ese seguro sería una buena fuente de inspiración.
Kanon: Estoy de acuerdo. Nos reunimos un poco temprano ese día para pasar por los puestos y para intentar escribir algunos haikus.
Kanon: De allí, íbamos a ir a ver los fuegos artificiales cuando un yakatabune llamo la atención de Kokoro-can, y por ella todas subimos a uno.
Marina: Fufu, puedo verla haciendo eso.
Marina: ¿Como estuvo? El yakatabune. ¡Cuéntame todo sobre el!
Kanon: ¡Fue muy divertido!
Kanon: El interior fue mucho más espacioso de lo que imagine, y nos dimos cuenta que estando aislado significaba que podíamos hacer que fuera un buen lugar para tocar...
Kanon: Ah, ¡Y la vista también era hermosa! Las vistas de todos los días de algún modo tomaron unan perspectiva refrescante al verlas desde el rio...!
Kanon: Y finalmente, cuando los fuegos artificiales comenzaron. De algún modo fueron mucho más sorprendentes al verlos desde un yakatabune.
Kanon: Espero que podamos hacerlo de nuevo el próximo año...
Marina: Fufu, parece que lo disfrutaron mucho.
Kanon: Ah, ¡M-Me disculpo! He estado divagando todo este tiempo...
Marina: Para nada. Me alegra escuchar que tuvieron tan buena experiencia. Una tarde divertida como esa seguro ayudo a crear todo tipo de haikus.
Kanon: ... Tienes razón. No puedo hablar por su calidad, pero definitivamente parecían haikus que solo nosotras podíamos escribir.
Marina: ¡¿De verdad?! ¿Tal vez los puedes compartir conmigo? ¡Por favor!
Kanon: Um... sería un poco vergonzoso recitarlos yo sola...
Kanon: Voy a intentar hacer que las demás los compartan contigo la próxima vez que pasemos al estudio.
Marina: Fufu, muy bien. ¡Entonces voy a esperar su próxima sesión!
Kanon: Gracias. Pero, um... por favor promete que no vas a compartirlos con nadie más.

Comentarios

Entradas populares