Nanami Hiromachi - Primera Visita a una Dulcería

Candy & Preppy
Día Libre
Distrito Comercial

Nanami: Y luego damos vuelta en este callejón~… Tsu-chan, Toko-chan, ya casi llegamos~.
Tsukushi: Hey, Nanami-chan. Se que querías mostrarnos algo sorprendente, pero ¿estamos yendo por el camino correcto?
Nanami: Confía en mi~. Van a ser una gran sorpresa. Espero que estén listas~.
Toko: ¿De verdad? Cuando lo pones de ese modo, ¡es imposible que no me emocione! ¡¿Verdad, Fusuke?!
Tsukushi: Yeah. Nanami-chan parece tener en muy alta estima este lugar, de cualquier modo.
Nanami: Quería invitar a Shiro-chan y a Rui-rui también, pero ellas estaban muy ocupadas, así que no se pudo.
Toko: Bueno, no creo que Rui viniera, aunque estuviera libre.
Nanami: Hahaha… Oh bueno, podemos invitarlas la próxima vez. Y miren, ya estamos aquí~-
Toko &
Tsukushi: ...
Tsukushi: Um… ¿Nanami-chan? ¿Este es el lugar… sorprendente que tenías en mente? No parece que tenga nada especial…
Toko: ¿Acaso no se ve muy viejo? Ah, ¿es una casa embrujada o algo así?
Tsukushi: Eep...
Nanami: No, no~. Es una dulcería~. Es muy genial.
Nanami: Venden bocadillos muy baratos, muchos que nunca antes había visto.
Toko & Tsukushi: ¿Una… dulcería?
Toko: ¿Cómo de las que la gente habla? ¿En serio? ¡Entonces así es como se ven!
Tsukushi: Había escuchado de ellas, pero esta es mi primera vez viniendo a una. ¿Es como una patisserie?
Toko: Una patisserie vende postres occidentales, ¿verdad? Este lugar parece vender dulces japoneses.
Toko: Ah, ¡ya se! ¡Deben tener alguna especialidad super original o algo así!
Nanami: No van a saberlo hasta que entren…~ ¡Véanlo por ustedes mismas!
Dulceria
Tsukushi: Bueno, definitivamente no parece una patisserie…. Eso es seguro. No veo a nadie, y los artículos no son como nada que haya visto antes…
Toko: Eso seguro. ¿Dónde están estos bocadillos que nunca antes hemos visto?
Nanami: Fufufu~. Créelo o no, todo lo que ven son bocadillos~.
Toko & Tsukushi: ¡¿De verdad?! ¡¿Eh?!
Toko: ¡Vamos, es imposible! ¡¿Me estás diciendo que ese gran bastón azul es algún tipo de dulce?!
Nanami: ¡Precisamente!
Tsukushi: Espera, ¿entonces ese de color arcoíris también es…?
Nanami: ¡Un dulce!
Toko: Whoa, todo esto es sorprendente~. Los bocadillos suelen ser… ¡pasteles y pays y esas cosas!
Tsukushi: Estos parecen menos dulces y más bien juguetes, ¿no crees?
Toko: ¡Es verdad! ¡Miren eso que parece una soda! ¿También es un dulce?
Nanami: Uh-huh, incluso tiene un relleno con sabor a soda. Hagu-senpai me dejo probar uno, y era delicioso~.
Tsukushi: Este dice que es jugo… ¡Es imposible que alguien pueda llenarse con tan poco!
Nanami: En cuanto a ese, pones el paquete dentro de agua y haces tu propio jugo. ¡Eso es lo que Arisa-senpai dijo!
Toko: Espera, ¡¿Puedes hacer jugo con esto?! ¿Cómo? ¿Es magia?
Toko: ¡Dulces por aquí, dulces por allá! ¡Es como una casa hecha de dulces!
Nanami: ¡¿Acaso no es sorprendente?! Había querido mostrarles este lugar desde que lo descubrí~.
Toko: Hombre, esto es una locura. De verdad, las dulcerías van a ser la próxima gran moda.
Tsukushi: Me estoy divirtiendo solo con mirar todos los lindos empaques. No puedo decidir que comprar.
Nanami: Recomiendo ese dulce azul de allá. Te pinta la lengua de azul~.
Toko: ¡¿En serio?! Ah~, me gusta todo lo que veo, así que tal vez compre todo.
Tsukushi: Ah, voy a comprar algo para Mashiro-chan y Rui-san. Ellas van a estar muy sorprendidas~.
Toko: Muy bien, tengo todo lo que quiero, así que voy a pagar ahora. Me muero por probarlos, ¡así que vamos a encontrar un lugar en el distrito comercial para comerlos!
Nanami: Ah, Toko-chan. Creo que tendrás que esperar un poco~.
Toko: ¿Eh? ¿Por qué?
Nanami: Veras, no es tan sencillo salir de esta tienda~.
Tsukushi: ¿Q-Que quieres decir…?
Nanami: La última vez que vine… Hmmm, creo que es más fácil si lo ves tu misma. Lo vas a descubrir pronto.
Toko: No es como si estuviéramos atrapadas aquí, ¿verdad? ¡Podemos pagar e irnos como en cualquier otra tienda!
Toko: Como sea, voy a hacer eso~.
Toko: ¡Disculpe, estoy lista para pagar!
Señorita de los Dulces: Hola. Oh, ciertamente tienes muchas cosas.
Toko: ¡Tiene muchas cosas de donde elegir! Yo y mis amigas vamos a comerlos juntas más tarde.
Señorita de los Dulces: Fufu, eso me trae recuerdos. Cuando tenía tu edad, mis amigas y yo solíamos ir a tiendas como esta, llenábamos nuestros bolsillos, y luego íbamos al parque a comerlos. En ese entonces…
Nanami: Le dicen la señorita de los dulces, y como tal vez ya te disté cuenta, ella habla un montón~. Ella es buena persona, pero…
Tsukushi: Ahora entiendo…

Como una Chica de Instituto
Centro Comercial
Nanami: Este lugar es demasiado deslumbrante para mi~… Tengo que encontrar un trabajo a tiempo parcial más normal…
Marina: ... ¿Hm? ¿Nanami-chan?
Nanami: Ah, Marina-san, Jugador-san. Buenas tardes~.
Marina: Hola. ¿Qué haces?
Nanami: ¡Estoy visitando algunas de las tiendas cercanas!
Marina: ¿Visitando? ¿Pero que no ya lo habías hecho antes…?
Nanami: Bueno, estaba pensando en conseguir un trabajo a tiempo parcial~.
Marina: Oh, ya veo. Aunque, ¿Por qué el interés repentino?
Nanami: El otro día, salí con Hina-senpai y Arisa-senpai para buscar cierto bocadillo con un premio especial.
Marina: Cierto, antes mencionaste que te gusta coleccionar ese tipo de cosas. La última vez que nos vimos también estabas buscando algunos.
Nanami: Si, y mientras buscábamos, pasamos a la tienda de conveniencia donde Lisa-senpai y Moca-senpai trabajan para ver si tenían alguno~.
Nanami: De hecho, fue mi primera vez viendo a estudiantes de instituto teniendo un trabajo.  Cuando mencione eso ellas dijeron que muchas estudiantes tienen trabajos, por eso aquí estoy,
Marina: Ya veo. Wow, tu propio trabajo a tiempo parcial~. ¡Eso suena como una buena idea! ¿Estás ahorrando dinero o algo así?
Nanami: ¿Eh? No realmente~. Solo quiero ser una estudiante de instituto completa.
Marina: ¿Una estudiante completa…? B-Bueno, ¡supongo que es bueno experimentar cosas nuevas!
Marina: Entonces, ¿encontraste lo que estabas buscando junto a Hina-chan y las demás?
Nanami: ¡Si! ¡Todo gracias a su ayuda!
Nanami: Estaba lista para rendirme después de visitar todas las tiendas de conveniencia y las tiendas del distrito comercial, pero fue entonces cuando Lisa-senpai nos contó que en su escuela los vendían.
Nanami: Y estaban a mitad de precio, así que compre muchos~.
Marina: Fufu, de verdad. Me alegra que todo saliera bien para ti.
Nanami: ¡Yo también! Siento que también pude volverme más cercana a los miembros de otras bandas.
Nanami: Pensar que ellas me acompañarían y me ayudarían a buscar los premios… Fufu, tengo unas grandes mentoras~.
Nanami: No participe en ningún club durante la secundaria, así que nunca tuve la oportunidad de asociarme con estudiantes mayores. ¡De verdad es muy divertido~!
Marina: Un trabajo a tiempo parcial es una buena oportunidad para conocer más mentores, así que debe ser emocionante.
Nanami: Ah, tienes razón. No había considerado esa parte~.
Nanami: Ahora estoy incluso más emocionada~.
Marina: Bien, ese es el espíritu. Ah, es verdad, cuéntame si encuentras algún trabajo. ¡Voy a pasar a visitarte!
Marina: Estoy segura que Jugador-san también ira, ¿verdad?
Nanami: Hahaha, muchas gracias a los dos. ¡Lo espero con ansias!

Comentarios

Entradas populares