Dormant Heat Scorching the Sky - Capitulo 2
Estudio
Tsugumi: Ha pasado un tiempo desde que practicamos en un estudio. La última vez fue antes de nuestro concierto, ¿no?
Ran: … Yeah, ha pasado un tiempo.
Moca: ¿Vamos a trabajar en las canciones que ya tenemos o vamos a escribir algo nuevo~?
Himari: ¡Q-Quiero trabajar en nuestras canciones actuales! ¡Mi púa debió haber salido volando debido a que no estamos acostumbradas a la nueva canción!
Tomoe: Yeah, yo también quiero tocar nuestras viejas canciones.
Tomoe: ¿Qué tal si tocamos las canciones que estaban en nuestra lista de canciones la última vez?
Moca: Suena bien~.
Ran: De acuerdo. ¿Estás de acuerdo con eso, Tsugumi?
Tsugumi: ¡Por supuesto! ¡Estoy lista cuando ustedes lo estén!
Ran: Hagamos esto… Primero… “Tied to the Skies.”
Ran: … Yeah, ha pasado un tiempo.
Moca: ¿Vamos a trabajar en las canciones que ya tenemos o vamos a escribir algo nuevo~?
Himari: ¡Q-Quiero trabajar en nuestras canciones actuales! ¡Mi púa debió haber salido volando debido a que no estamos acostumbradas a la nueva canción!
Tomoe: Yeah, yo también quiero tocar nuestras viejas canciones.
Tomoe: ¿Qué tal si tocamos las canciones que estaban en nuestra lista de canciones la última vez?
Moca: Suena bien~.
Ran: De acuerdo. ¿Estás de acuerdo con eso, Tsugumi?
Tsugumi: ¡Por supuesto! ¡Estoy lista cuando ustedes lo estén!
Ran: Hagamos esto… Primero… “Tied to the Skies.”
...
Ran: … Uf. Esas son todas.
Moca: ¿Ideas, Himari-chan~?
Himari: ¡¿Eh?! ¡¿Yo?!
Moca: Tú eres la que lo pidió~.
Himari: Oh yeah, ¡es verdad~! Umm, ¡creo que tocamos bien y fuimos geniales!
Tomoe: ¡Y-Yeah, tú lo has dicho, Himari! ¡Me siento del mismo modo! ¡Sonó como nosotras!
Himari: ¡Yeah! ¿Qué piensas, Moca?
Moca: ¿Hmm~? Supongo que me siento igual que ustedes dos~.
Himari: ¿Qué tipo de respuesta es esa~? Ran, ¿Qué dices? ¿Qué piensas?
Ran: Yeah. La manera que tocamos fue igual que siempre…
Himari: ¡Ohh~! ¡Parece que todas nos sentimos igual que siempre! ¿Y tú, Tsugu?
Tsugumi: ...
Himari: ¿Ts-Tsugu...? Hey~...
Moca: Parece que ella está perdida en sus pensamientos de nuevo~.
Ran: ... Esa es una expresión algo aterradora.
Tomoe: ¿E-Ella está enojada o algo…?
Himari: E-Ella no puede estarlo~…
Tsugumi: ...
Himari: C-Chicas, reúnanse.
Ran: … ¿Por qué estamos susurrando en esta esquina?
Tomoe: Vamos, ¿Qué más podemos hacer? Está es una emergencia.
Moca: Cielos, Hii-chan, ¿Qué le hiciste a Tsugu?
Himari: ¡¿Por qué asumes que es mi culpa?!
Moca: Por qué hablamos de ti, Hii-chan~. ¿No se te viene nada a la mente~? No tienes que ocultarnos nada~.
Himari: N-No estoy ocultando nada… ¿Qué hay de ustedes?
Moca: Solo estoy siendo yo misma, como siempre~.
Tomoe: Igual yo. No he hecho nada…
Ran: … Ella no suele enojarse en primer lugar, no importa que suceda.
Himari: Y-Yeah. Quiero decir, estamos hablando de Tsugu. Ella siempre me ayuda con mi tarea e incluso escucha mis divagaciones… No puede estar enojada…
Tsugumi: ...
Tomoe: Pero nunca había visto a Tsugu ser así…
Ran: … Tal vez ella de verdad está enojada…
Moca: Hii-chan. Creo que deberías disculparte solo por si acaso~.
Himari: ¡¿Eh?! ¡¿Por qué solo yo?! ¿No deberías disculparnos todas~?
Tsugumi: (Hemos estado tocando nuestras canciones viejas y la nueva canción muy bien, pero… siento que podemos hacerlo incluso mejor…)
Tsugumi: (Si, debería mencionárselo a todas. ¡Es algo que afecta a la banda, así que es mejor que todas pensemos en ello!)
Tsugumi: (Eso nos deja con nuestra más nueva canción…)
Himari: ¡Ts-Tsugu!
Tsugumi: ¡Ah! Oh, Himari-chan. Lo siento-
Himari: ¡Lo sentimos! ¡No estamos seguras que hicimos, pero lo que fuera, no tienes que estar enojada~!
Tsugumi: … ¿? Umm, ¿enojada…? ¿Yo?
Tomoe: Yeah. No has dicho ni una palabra, y has tenido el ceño fruncido por un tiempo ya…
Moca: Así que pensamos que estabas enojada con nosotras~… ¿No era eso~?
Tsugumi: --- Pfft. Fufu, ¡ahahaaha! ¡No estoy enojada~!
Himari: …¡! ¡Q-Que alivio~!
Moca: Cielos~. Es tu culpa que nos pusiéramos así, Tomo-chin~.
Tomoe: Quiero decir, bueno… nunca antes había visto a Tsugu así… ¿Verdad, Ran?
Ran: Y-Yo no estaba alterada… ¿Que, con esa expresión, Tsugumi?
Tsugumi: Fufu, he estado pensando en las canciones que acabamos de tocar…
Ran & Moca & Himari & Tomoe: ...
Tsugumi: Hay algunas cosas que quiero que intentemos… Así que… ¿Pueden escucharme?
Himari: ... ¿Tsugu...?
Tomoe: E-Estas muy emocionada…
Moca: Eso es algo muy Tsugurifico~.
Tsugumi: Umm, ¿dije algo muy extraño…?
Himari: N-No, no fue nada raro… Es solo que usualmente no tienes sugerencias de como deberíamos tocar las canciones…
Ran: … Lo que hace que tenga mucha más curiosidad. Quiero escuchar lo que tienes que decir, Tsugumi.
Tsugumi: ¡Gracias! Entonces quiero hablar sobre “Tied to the Skies” primero…
Moca: ¿Ideas, Himari-chan~?
Himari: ¡¿Eh?! ¡¿Yo?!
Moca: Tú eres la que lo pidió~.
Himari: Oh yeah, ¡es verdad~! Umm, ¡creo que tocamos bien y fuimos geniales!
Tomoe: ¡Y-Yeah, tú lo has dicho, Himari! ¡Me siento del mismo modo! ¡Sonó como nosotras!
Himari: ¡Yeah! ¿Qué piensas, Moca?
Moca: ¿Hmm~? Supongo que me siento igual que ustedes dos~.
Himari: ¿Qué tipo de respuesta es esa~? Ran, ¿Qué dices? ¿Qué piensas?
Ran: Yeah. La manera que tocamos fue igual que siempre…
Himari: ¡Ohh~! ¡Parece que todas nos sentimos igual que siempre! ¿Y tú, Tsugu?
Tsugumi: ...
Himari: ¿Ts-Tsugu...? Hey~...
Moca: Parece que ella está perdida en sus pensamientos de nuevo~.
Ran: ... Esa es una expresión algo aterradora.
Tomoe: ¿E-Ella está enojada o algo…?
Himari: E-Ella no puede estarlo~…
Tsugumi: ...
Himari: C-Chicas, reúnanse.
Ran: … ¿Por qué estamos susurrando en esta esquina?
Tomoe: Vamos, ¿Qué más podemos hacer? Está es una emergencia.
Moca: Cielos, Hii-chan, ¿Qué le hiciste a Tsugu?
Himari: ¡¿Por qué asumes que es mi culpa?!
Moca: Por qué hablamos de ti, Hii-chan~. ¿No se te viene nada a la mente~? No tienes que ocultarnos nada~.
Himari: N-No estoy ocultando nada… ¿Qué hay de ustedes?
Moca: Solo estoy siendo yo misma, como siempre~.
Tomoe: Igual yo. No he hecho nada…
Ran: … Ella no suele enojarse en primer lugar, no importa que suceda.
Himari: Y-Yeah. Quiero decir, estamos hablando de Tsugu. Ella siempre me ayuda con mi tarea e incluso escucha mis divagaciones… No puede estar enojada…
Tsugumi: ...
Tomoe: Pero nunca había visto a Tsugu ser así…
Ran: … Tal vez ella de verdad está enojada…
Moca: Hii-chan. Creo que deberías disculparte solo por si acaso~.
Himari: ¡¿Eh?! ¡¿Por qué solo yo?! ¿No deberías disculparnos todas~?
Tsugumi: (Hemos estado tocando nuestras canciones viejas y la nueva canción muy bien, pero… siento que podemos hacerlo incluso mejor…)
Tsugumi: (Si, debería mencionárselo a todas. ¡Es algo que afecta a la banda, así que es mejor que todas pensemos en ello!)
Tsugumi: (Eso nos deja con nuestra más nueva canción…)
Himari: ¡Ts-Tsugu!
Tsugumi: ¡Ah! Oh, Himari-chan. Lo siento-
Himari: ¡Lo sentimos! ¡No estamos seguras que hicimos, pero lo que fuera, no tienes que estar enojada~!
Tsugumi: … ¿? Umm, ¿enojada…? ¿Yo?
Tomoe: Yeah. No has dicho ni una palabra, y has tenido el ceño fruncido por un tiempo ya…
Moca: Así que pensamos que estabas enojada con nosotras~… ¿No era eso~?
Tsugumi: --- Pfft. Fufu, ¡ahahaaha! ¡No estoy enojada~!
Himari: …¡! ¡Q-Que alivio~!
Moca: Cielos~. Es tu culpa que nos pusiéramos así, Tomo-chin~.
Tomoe: Quiero decir, bueno… nunca antes había visto a Tsugu así… ¿Verdad, Ran?
Ran: Y-Yo no estaba alterada… ¿Que, con esa expresión, Tsugumi?
Tsugumi: Fufu, he estado pensando en las canciones que acabamos de tocar…
Ran & Moca & Himari & Tomoe: ...
Tsugumi: Hay algunas cosas que quiero que intentemos… Así que… ¿Pueden escucharme?
Himari: ... ¿Tsugu...?
Tomoe: E-Estas muy emocionada…
Moca: Eso es algo muy Tsugurifico~.
Tsugumi: Umm, ¿dije algo muy extraño…?
Himari: N-No, no fue nada raro… Es solo que usualmente no tienes sugerencias de como deberíamos tocar las canciones…
Ran: … Lo que hace que tenga mucha más curiosidad. Quiero escuchar lo que tienes que decir, Tsugumi.
Tsugumi: ¡Gracias! Entonces quiero hablar sobre “Tied to the Skies” primero…
Comentarios
Publicar un comentario