Tomoe Udagawa - A Toda Velocidad Con Mi Espátula
Jerga Comunicativa
Después De La Escuela
Distrito Comercial
Saya: Ah, ¡Tomoe, Himari! Bienvenida de vuelta~.
Tomoe: Oh~, ¡Saya! ¡Estoy en casa~!
Himari: Ehehe, aun no estoy en casa, así que supongo que diré "Gracias por invitarme" ¡Es tan genial como se puedan decir "Bienvenida de vuelta~" una a la otra!
Saya: Fufu, Bueno, las dos vivimos en el distrito comercial, después de todo.
Tomoe: ¡Yeah! Por cierto, Saya, ¡Deberíamos salir de nuevo pronto!
Himari: ¡Tomoe me contó sobre eso! ¡Invítame a mí también la próxima vez!
Saya: Fufu, ¡Claro!
Tomoe: Eres prácticamente parte de la familia del distrito comercial de cualquier modo.
Himari: Si tan solo viviera un poco más cerca, seria parte de la familia~.
Saya: Yeah, tu casa está justo lo suficiente lejos del distrito comercial como para sentirse como un lugar separado.
Tomoe: Oh, Saya, ¿Escuchaste? El restaurante tanuki va a agregar un nuevo platillo a su menú.
Himari: ¿Restaurante tanuki?
Saya: ¡Ah yeah, la señorita pincel me contó sobre eso!
Himari: ¿Señorita pincel?
Tomoe: ¡Eso esperaría de ella! Por supuesto que ella sabría de eso.
Saya: ¿Verdad~? Y luego...
Himari: ¡¿Esperen un momento?! ¡¿Que es el restaurante tanuki?! ¡¿Y la señorita pincel?!
Tomoe: ¿Hm? ¿No es obvio? Estamos hablando sobre la papelería que esta por-
Himari: ¡No sé de cual están hablando! ¡Díganme el nombre de la tienda~!
Tomoe: El nombre...
Himari: ¡Yeah! Si me dicen eso, ¡Probablemente sepa de que están hablando!
Tomoe: Bueno...
Himari: ¿Hm? ¿Qué pasa?
Tomoe: De hecho, no se cual el nombre de la tienda... siempre la he llamado la papelería de la señorita pincel.
Himari: ¡¿Eh?! ¡¿Estas bromeando?! ¿Qué hay de ti, Saya?
Saya: ... Lo siento. Yo tampoco se.
Himari: ¡¿Que~?!
Saya: También la llamo papelería de la señorita pincel.
Tomoe: Exacto. Como todos la llaman así, nunca hemos tenido este problema.
Himari: ¿Qué es eso? ¿Algún tipo de idioma del distrito comercial?
Saya: Ahaha, esa es una forma interesante de ponerlo. ¡Un idioma que solo las personas del distrito comercial entienden!
Tomoe: Yeah, ¡Así es como se siente!
Himari: ¿Entonces es como nuestro 'Tsugurifico'?
Tomoe: ¡Yeah! ¡Exacto!
Saya: ¿Que significa eso? de cualquier modo
Tomoe: ¿Como lo explicamos...?
Himari: Uhm... Es como, un sentimiento Tsugurifico. Ya sabes... como Tsugu...
Saya: ¡Ahaha! ¡No lo entiendo para nada! Parece que Afterglow tiene su propio idioma.
Tomoe: Moca es quien suele usar ese tipo de palabras.
Himari: Ella comenzó a decirla un día, y nosotras la aceptamos.
Saya: Eres tan afortunada, Tomoe. Puedes habar tanto el idioma del distrito comercial como el de Afterglow.
Tomoe: Bueno sí, estoy en Afterglow. Tu probablemente hablas el idioma de Poppin'Party, ¿Verdad?
Himari: Oh yeah, ¡Eso tiene que ser algo! ¡Después de todo estamos hablando de Poppin'Party!
Saya: ¿Así que nuestro propio idioma~? ¿Como qué?
Himari: ¡Hay algo que se me viene a la cabeza! Sabes~... ¡Popipa! ¡Pipopa! ¡Popipapa! ¡Pipopa~! ... ¿Lo dije bien?
Tomoe: Ah, ¡Eso que dicen en sus conciertos! Me gustaría saber el significado de eso~.
Saya: ¿En serio~? Pero explicar que es, uhm... algo complicado~.
Himari: Ahaha, ¿Verdad? Si no podemos explicar nuestro idioma, ¡Es imposible que tu puedas explicar el tuyo!
Tomoe: Y eso es por eso que no podemos explicar el idioma del distrito comercial a ti, Himari. Ahaha, lo siento por eso.
Himari: Es verdad... ¡Espera! ¡Entonces llévame allí! ¡Quiero ver la papelería de la señorita pincel!
Tomoe: Ah, ¡Buena idea! Vamos. El único problema es que tenemos que pasar por la señorita de los dulces...
Himari: ¿Señorita de los dulces? ¡Una nueva persona!
Saya & Tomoe: ¡Ahahaha!
Centro Comercial
Tomoe: Oh, ¡Marina-san, Jugador-san! ¡Hey!
Marina: ¡Ah, Tomoe-chan! ¡Hola!
Tomoe: ¿Están comprando cosas para CiRCLE?
Marina: Yeah, ese era el plan, pero...
Tomoe: Por esa respuesta, voy a suponer que no encontraron lo que estaban buscando. ¿Que necesitan?
Marina: Necesitamos comprar más bolsas de papel. Se las damos a los clientes cuando compran cosas o cuando damos folletos...
Tomoe: Supongo que es difícil encontrar un lugar que venda muchas bolsas de papel, ¿No?
Marina: ¡Exacto~! Pensé que, si veníamos hasta el centro comercial, tal vez íbamos a poder encontrar algo, pero no hubo suerte...
Marina: Nos dimos cuenta que no teníamos hoy, así que es un poco tarde para ordenarlas. Imagine que podíamos comprarlas aquí...
Tomoe: ¿Así que muchas bolsas de papel...? ¡Ah! ¡Intenten en la papelería de la señorita pincel!
Marina: ¿S-Señorita pincel? ¿Sabes de que está hablando, Jugador-san...? ¿No lo sabes?
Tomoe: Ah, mi culpa... Ese lenguaje solo funciona con gente del distrito comercial...
Marina: ¿A-A que te refieres, 'lenguaje'...?
Tomoe: Uhm, 'la papelería de la señorita pincel' es como le decimos a la papelería que está en el centro comercial... Estoy segura que tienen bolsas de papel de todos tamaños allí.
Marina: Oh~, ¡¿En serio?! ¡No sabía eso! ¡Gracias, Tomoe-chan!
Tomoe: ¡No hay problema! Siempre nos ayudas, ¡Asi que yo debería hacer lo mismo cuando pueda!
Marina:... Aun asi, 'señorita pincel' es un nombre muy interesante, ¿No crees?
Tomoe: ¡Ahaha! Yeah, es solo como todos en el distrito comercial la llaman. Ah, aunque tal vez seamos solo nosotras...
Tomoe: Sali el otro día con todas las que viven en el distrito comercial.
Tomoe: Nos dimos cuente que hay nombres y palabras que usamos que solo quien vive en esa área entiende.
Marina: Ah~, a eso te refieres con lenguaje.
Tomoe: ¡Yup! Todas la estaban pasando tan bien, que ni siquiera nos dimos cuenta de que estábamos hablando en nuestro propio lenguaje...
Marina: Oh yeah, ¡Eso pasa algunas veces! ¡Siempre es interesante ver ese tipo de cosas!
Marina: Tenemos algo similar de dónde vengo ¡Asi que entiendo totalmente que algunas veces se te escapan algunas de esas palabras...!
Tomoe: ¿Eh? ¡¿Tú también tienes tu propio lenguaje especial?! ¡Quiero oírlo!
Marina: ¡¿Eh?! Bueno, uhm...
Marina: Incluso si te lo digo, no es como si fueras a entender que estoy diciendo...
Marina: ... Además, es vergonzoso, ¡Asi que no gracias!
Tomoe: Aw~, ¿De verdad es tan malo?
Marina: Fufu, lo siento. Tal vez en otra ocasión, ¿De acuerdo?
Marina: Muy bien, será mejor que vayamos con la señorita pincel. ¡Gracias por la información, Tomoe-chan!
Tomoe: ¡No hay problema! De cualquier modo, ¡Los veo en CiRCLE!
Comentarios
Publicar un comentario