Tomoe Udagawa - Orgullo Ardiente
Residencia Udagawa - Habitación de Tomoe
Tomoe: Ajá... Ya veo.
Ako: ¡Hermana, sálvame!
Tomoe: ¿Eh? ¿Qué pasa, Ako?
Ako: ¡No entiendo esta parte de mi tarea...! Hngh, estoy arrinconada y sin escapatoria~.
Tomoe: Ahaha, ¿eso es todo? ¿Qué parte no entiendes? Muéstrame.
Ako: ¡Gracias~! Es esta parte la que... ¿Eh? Espera, esa revista...
Tomoe: Es una revista de música llamada "Melody Musix". ¿La conoces, Ako?
Ako: ¡Sí, la compro a veces! No sabía que tú también lo hacías~.
Tomoe: Ah, son de Tsugu. Verás... Le pedí prestados algunos números antiguos.
Ako: ¡Vaya, mira cuantos son! ¿Para qué necesitas todos estos...?
Tomoe: En realidad... Voy a ser entrevistada por Melody Musix.
Ako: ¿Eh?
Tomoe: Es para una columna en la que presentan a miembros de bandas de chicas prometedoras. Así que pensé en leer algunos números antiguos como refere-
Ako: H-Hermana... ¡Eres taaaan genial!
Ako: ¡Eso es tan, tan, tan genial! Wow, ¡felicidades~!
Tomoe: Ahaha... Es un poco vergonzoso verte tan emocionada por ello~.
Ako: No puedo evitarlo. ¡Estoy muy feliz por ti!
Ako: ¡Te han elegido para una entrevista, lo que significa que eres como el capitán de lo genial!
Tomoe: ¿El capitán de lo genial...? ¿No crees que estás exagerando?
Ako: ¡En absoluto! Hasta ahora he leído muchas revistas de música y la gente que entrevistan es siempre supergenial.
Tomoe: Supongo... Me di cuenta de que presentan un montón de gente con creencias muy sólidas sobre su música.
Ako: ¿Verdad? ¡En otras palabras, debes haber sido elegida porque todo el mundo piensa que eres genial!
Ako: ¡Desde mi punto de vista, es obvio que eres muy genial, pero me alegro mucho de que todos los demás lo reconozcan también~!
Tomoe: Ako...
Tomoe: Gracias. Creo que por fin me he decidido.
Ako: ... ¿? ¿Qué quieres decir?
Tomoe: A decir verdad, incluso después de aceptar hacer la entrevista, seguía dudando de mí misma. No dejaba de preguntarme si realmente iba a cumplir con las expectativas
Ako: ¿Qué? ¡¿Por qué?!
Tomoe: ¿Cómo puedo decir esto...? Sentí que no era realmente para mí.
Tomoe: Tsugu y las demás me cubrían las espaldas, así que pensé que lo había superado, pero supongo que todavía estaba en mi mente...
Tomoe: Pero todo eso ha desaparecido gracias a ti, Ako.
Ako: Hermana...
Tomoe: ¡Realmente crees que puedo dar una entrevista genial!
Tomoe: Gracias a eso, siento que puedo hacerlo verdaderamente.
Tomoe: Lo esperas con tantas ansias. Así que, como tu hermana mayor, ¡tengo que hacer que salga bien! ¿No es así?
Tomoe: Sólo mírame, Ako~. ¡Voy a dar una entrevista tan genial que no podrás dejar de presumir de mí!
Ako: ¡Está bien! ¡No puedo esperar!
Ako: Hey, hey, ¿en qué número saldrá tu entrevista?
Tomoe: Creo que dijeron que en el del próximo mes...
Ako: ¡Vaya, tengo que apartar una ahora...! ¿Qué voy a hacer si se agota~?
Tomoe: Ahaha, creo que estás exagerando.
Ako: ¿Quizás debería comprar una para leer y otra para guardar?
Ako: Ah, pero quiero que Asuka y Rokka lo lean también, así que tendré que conseguirles copias...
Ako: Lo que me recuerda que tengo que hablarles de tu entrevista. Voy a presumir mucho~.
Tomoe: Ahh, ¿Ako?
Tomoe: Siento reventar tu burbuja, pero ¿no hay algo más que tengas que hacer primero?
Ako: ¿Algo más?
Tomoe: Tu tarea. Tenías problemas, ¿verdad?
Ako: ¡Ah, eso es! ¡Hermana, ayúdame a hacer mi tarea!
Tomoe: De acuerdo. Entonces, ¿dónde es?
Ako: Umm, ¡aquí! En la tercera pregunta...
Tomoe: ¿Cuál...? Ahh, esta es fácil.
Tomoe: Utiliza esta fórmula para encontrar el valor de X...
Mi Pasión Reverbera
Ako: ¡Hermana, sálvame!
Tomoe: ¿Eh? ¿Qué pasa, Ako?
Ako: ¡No entiendo esta parte de mi tarea...! Hngh, estoy arrinconada y sin escapatoria~.
Tomoe: Ahaha, ¿eso es todo? ¿Qué parte no entiendes? Muéstrame.
Ako: ¡Gracias~! Es esta parte la que... ¿Eh? Espera, esa revista...
Tomoe: Es una revista de música llamada "Melody Musix". ¿La conoces, Ako?
Ako: ¡Sí, la compro a veces! No sabía que tú también lo hacías~.
Tomoe: Ah, son de Tsugu. Verás... Le pedí prestados algunos números antiguos.
Ako: ¡Vaya, mira cuantos son! ¿Para qué necesitas todos estos...?
Tomoe: En realidad... Voy a ser entrevistada por Melody Musix.
Ako: ¿Eh?
Tomoe: Es para una columna en la que presentan a miembros de bandas de chicas prometedoras. Así que pensé en leer algunos números antiguos como refere-
Ako: H-Hermana... ¡Eres taaaan genial!
Ako: ¡Eso es tan, tan, tan genial! Wow, ¡felicidades~!
Tomoe: Ahaha... Es un poco vergonzoso verte tan emocionada por ello~.
Ako: No puedo evitarlo. ¡Estoy muy feliz por ti!
Ako: ¡Te han elegido para una entrevista, lo que significa que eres como el capitán de lo genial!
Tomoe: ¿El capitán de lo genial...? ¿No crees que estás exagerando?
Ako: ¡En absoluto! Hasta ahora he leído muchas revistas de música y la gente que entrevistan es siempre supergenial.
Tomoe: Supongo... Me di cuenta de que presentan un montón de gente con creencias muy sólidas sobre su música.
Ako: ¿Verdad? ¡En otras palabras, debes haber sido elegida porque todo el mundo piensa que eres genial!
Ako: ¡Desde mi punto de vista, es obvio que eres muy genial, pero me alegro mucho de que todos los demás lo reconozcan también~!
Tomoe: Ako...
Tomoe: Gracias. Creo que por fin me he decidido.
Ako: ... ¿? ¿Qué quieres decir?
Tomoe: A decir verdad, incluso después de aceptar hacer la entrevista, seguía dudando de mí misma. No dejaba de preguntarme si realmente iba a cumplir con las expectativas
Ako: ¿Qué? ¡¿Por qué?!
Tomoe: ¿Cómo puedo decir esto...? Sentí que no era realmente para mí.
Tomoe: Tsugu y las demás me cubrían las espaldas, así que pensé que lo había superado, pero supongo que todavía estaba en mi mente...
Tomoe: Pero todo eso ha desaparecido gracias a ti, Ako.
Ako: Hermana...
Tomoe: ¡Realmente crees que puedo dar una entrevista genial!
Tomoe: Gracias a eso, siento que puedo hacerlo verdaderamente.
Tomoe: Lo esperas con tantas ansias. Así que, como tu hermana mayor, ¡tengo que hacer que salga bien! ¿No es así?
Tomoe: Sólo mírame, Ako~. ¡Voy a dar una entrevista tan genial que no podrás dejar de presumir de mí!
Ako: ¡Está bien! ¡No puedo esperar!
Ako: Hey, hey, ¿en qué número saldrá tu entrevista?
Tomoe: Creo que dijeron que en el del próximo mes...
Ako: ¡Vaya, tengo que apartar una ahora...! ¿Qué voy a hacer si se agota~?
Tomoe: Ahaha, creo que estás exagerando.
Ako: ¿Quizás debería comprar una para leer y otra para guardar?
Ako: Ah, pero quiero que Asuka y Rokka lo lean también, así que tendré que conseguirles copias...
Ako: Lo que me recuerda que tengo que hablarles de tu entrevista. Voy a presumir mucho~.
Tomoe: Ahh, ¿Ako?
Tomoe: Siento reventar tu burbuja, pero ¿no hay algo más que tengas que hacer primero?
Ako: ¿Algo más?
Tomoe: Tu tarea. Tenías problemas, ¿verdad?
Ako: ¡Ah, eso es! ¡Hermana, ayúdame a hacer mi tarea!
Tomoe: De acuerdo. Entonces, ¿dónde es?
Ako: Umm, ¡aquí! En la tercera pregunta...
Tomoe: ¿Cuál...? Ahh, esta es fácil.
Tomoe: Utiliza esta fórmula para encontrar el valor de X...
Mi Pasión Reverbera
CiRCLE - Vestíbulo
Tomoe: ¡Hola a todos!
Marina: ¡Ah, Tomoe-chan! ¿Qué te trae hoy por aquí?
Tomoe: Resulta que tenía que hacer algo cerca, así que pensé en comprobar si estabas aquí, Marina-san~.
Marina: ¡Fufu, gracias por venir a verme! Por cierto, te vi en Melody Musix~.
Marina: ¡Tu entrevista fue muy buena! "Aceptaremos el reto en cualquier momento". Realmente dijiste algo audaz, ¿no es así~?
Tomoe: Hahaha, estaban pasando muchas cosas en ese entonces, así que se me escapó...
Marina: ¿De verdad?
Tomoe: ... Tuve una pequeña pelea con CHU²...
Marina: ¿Ah, en serio?
Tomoe: Tuvimos la entrevista en un estudio de la ciudad, y casualmente CHU² también estaba allí.
Tomoe: Vino a ver mi entrevista y la calificó de "aburrida"...
Marina: N-No sueles escuchar esos comentarios todos los días...
Tomoe: Pero ahora entiendo por qué lo dijo. Al principio de la entrevista, sólo copiaba lo que habían dicho otras personas.
Tomoe: Sinceramente, no era mi intención, pero había leído un montón de entrevistas antiguas, y parece que se me habían quedado grabadas en la cabeza.
Tomoe: Cuando CHU² me llamó la atención, pensé: "¿qué me pasa?".
Marina: Tomoe-chan...
Tomoe: Las palabras que no son tuyas no tienen ninguna pasión. Sólo copian la forma de las palabras, así que no hay nada que hacer a partir de ahí.
Tomoe: ¿Y las canciones no son también así? Si no tienen pasión, no conmoverán al público. Por eso supe que CHU² tenía razón cuando dijo que era aburrida.
Marina: Pero ya sabes, "Aceptaremos el reto en cualquier momento" realmente resonó en mí. Sentí algo en el pecho con sólo leerlo.
Tomoe: ¡¿De verdad?! Qué alivio~. Eso es algo que dije cuando dejé de preocuparme por la entrevista.
Tomoe: Después de que CHU² me dijera esas cosas, pensé que era mejor decir lo que pensaba.
Tomoe: ¿Crees que soy aburrida? ¡Te diré lo que deberías pensar con mis propias palabras! ¡Prepárate! ... ¡Eso es lo que quería decir!
Marina: Fufu, ya veo. Pero seguro van a llegar muchas peticiones de batallas, debe ser estresante.
Tomoe: No, en absoluto. Siempre estamos dispuestas a luchar. Tenemos la intención de aceptar todas las peticiones que nos lleguen.
Marina: Ya veo. Entonces tendrás que practicar mucho para esos momentos.
Marina: Pueden reservar un estudio cuando quieran.
Tomoe: Sí, lo haremos, ¡gracias!
Tomoe: ... Ups, se hace tarde. Me tengo que ir.
Marina: De acuerdo, ¡nos vemos!
Tomoe: ¡Sí, hasta luego! ¡Adiós!
Marina: ¡Ah, Tomoe-chan! ¿Qué te trae hoy por aquí?
Tomoe: Resulta que tenía que hacer algo cerca, así que pensé en comprobar si estabas aquí, Marina-san~.
Marina: ¡Fufu, gracias por venir a verme! Por cierto, te vi en Melody Musix~.
Marina: ¡Tu entrevista fue muy buena! "Aceptaremos el reto en cualquier momento". Realmente dijiste algo audaz, ¿no es así~?
Tomoe: Hahaha, estaban pasando muchas cosas en ese entonces, así que se me escapó...
Marina: ¿De verdad?
Tomoe: ... Tuve una pequeña pelea con CHU²...
Marina: ¿Ah, en serio?
Tomoe: Tuvimos la entrevista en un estudio de la ciudad, y casualmente CHU² también estaba allí.
Tomoe: Vino a ver mi entrevista y la calificó de "aburrida"...
Marina: N-No sueles escuchar esos comentarios todos los días...
Tomoe: Pero ahora entiendo por qué lo dijo. Al principio de la entrevista, sólo copiaba lo que habían dicho otras personas.
Tomoe: Sinceramente, no era mi intención, pero había leído un montón de entrevistas antiguas, y parece que se me habían quedado grabadas en la cabeza.
Tomoe: Cuando CHU² me llamó la atención, pensé: "¿qué me pasa?".
Marina: Tomoe-chan...
Tomoe: Las palabras que no son tuyas no tienen ninguna pasión. Sólo copian la forma de las palabras, así que no hay nada que hacer a partir de ahí.
Tomoe: ¿Y las canciones no son también así? Si no tienen pasión, no conmoverán al público. Por eso supe que CHU² tenía razón cuando dijo que era aburrida.
Marina: Pero ya sabes, "Aceptaremos el reto en cualquier momento" realmente resonó en mí. Sentí algo en el pecho con sólo leerlo.
Tomoe: ¡¿De verdad?! Qué alivio~. Eso es algo que dije cuando dejé de preocuparme por la entrevista.
Tomoe: Después de que CHU² me dijera esas cosas, pensé que era mejor decir lo que pensaba.
Tomoe: ¿Crees que soy aburrida? ¡Te diré lo que deberías pensar con mis propias palabras! ¡Prepárate! ... ¡Eso es lo que quería decir!
Marina: Fufu, ya veo. Pero seguro van a llegar muchas peticiones de batallas, debe ser estresante.
Tomoe: No, en absoluto. Siempre estamos dispuestas a luchar. Tenemos la intención de aceptar todas las peticiones que nos lleguen.
Marina: Ya veo. Entonces tendrás que practicar mucho para esos momentos.
Marina: Pueden reservar un estudio cuando quieran.
Tomoe: Sí, lo haremos, ¡gracias!
Tomoe: ... Ups, se hace tarde. Me tengo que ir.
Marina: De acuerdo, ¡nos vemos!
Tomoe: ¡Sí, hasta luego! ¡Adiós!
Comentarios
Publicar un comentario