Red Ignition - Capitulo 4
Entrevista - Descanso
Live House por el Centro de la Ciudad
Live House por el Centro de la Ciudad
Tomoe: Uf. Estoy hecha polvo~.
Ran: Todo va bien, Tomoe. Sigue así.
Himari: Oh~, Tomoe~. No puedo creer que respondas sin problemas~.
Moca: Sabía que podías hacerlo si te lo proponías, Tomo-chin~.
Tomoe: Ahaha, gracias. Hasta ahora, todo bien.
Tsugumi: ...
Ran: ¿Tsugumi? ¿Qué pasa?
Tsugumi: ¿Eh? Ah. ¡No, no es nada!
Tsugumi: En realidad, pensaba ir a comprar una bebida, ¿quieres una, Tomoe-chan?
Tomoe: Ah. Entonces iré contigo. Quiero tomar un poco de aire fresco.
Himari: ¡Estaremos esperando aquí!
Ran: Todo va bien, Tomoe. Sigue así.
Himari: Oh~, Tomoe~. No puedo creer que respondas sin problemas~.
Moca: Sabía que podías hacerlo si te lo proponías, Tomo-chin~.
Tomoe: Ahaha, gracias. Hasta ahora, todo bien.
Tsugumi: ...
Ran: ¿Tsugumi? ¿Qué pasa?
Tsugumi: ¿Eh? Ah. ¡No, no es nada!
Tsugumi: En realidad, pensaba ir a comprar una bebida, ¿quieres una, Tomoe-chan?
Tomoe: Ah. Entonces iré contigo. Quiero tomar un poco de aire fresco.
Himari: ¡Estaremos esperando aquí!
Fuera de la Live House
Tomoe: Mm~, esta brisa se siente bien~.
Tomoe: En el estudio se sentía mucho más calor~. Mi mente se quedó en blanco a mitad del camino debido a ello. No estaba segura de qué hacer.
Tsugumi: (Me pregunto qué fue lo que sentí tan extraño durante la entrevista... No puedo dejar de pensar en ello...)
Tomoe: Sabes, realmente me salvaste, Tsugu~.
Tsugumi: ... ¿Eh? ¿Cómo?
Tomoe: ¡Me prestaste varias copias de Melody Musix! Gracias a eso, ¡la entrevista va de maravilla!
Tomoe: Leí un montón de entrevistas de gente y me di cuenta de que hay muchas maneras de explicar cómo el público se convierte en uno con tu música.
Tomoe: Eso me ha ayudado mucho.
Tsugumi: Por eso usaste palabras que normalmente no usas.
CHU²: Oh, son ustedes dos...
Tomoe: ¡Ah, CHU²!
CHU²: ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Y tú entrevista?
Tomoe: Estamos en un descanso ahora mismo. ¿Y tú?
CHU²: Mi reunión ha terminado.
CHU²: Tuvimos una conversación magnífica. Esta live house tiene un gran staff
Tomoe: En el estudio se sentía mucho más calor~. Mi mente se quedó en blanco a mitad del camino debido a ello. No estaba segura de qué hacer.
Tsugumi: (Me pregunto qué fue lo que sentí tan extraño durante la entrevista... No puedo dejar de pensar en ello...)
Tomoe: Sabes, realmente me salvaste, Tsugu~.
Tsugumi: ... ¿Eh? ¿Cómo?
Tomoe: ¡Me prestaste varias copias de Melody Musix! Gracias a eso, ¡la entrevista va de maravilla!
Tomoe: Leí un montón de entrevistas de gente y me di cuenta de que hay muchas maneras de explicar cómo el público se convierte en uno con tu música.
Tomoe: Eso me ha ayudado mucho.
Tsugumi: Por eso usaste palabras que normalmente no usas.
CHU²: Oh, son ustedes dos...
Tomoe: ¡Ah, CHU²!
CHU²: ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Y tú entrevista?
Tomoe: Estamos en un descanso ahora mismo. ¿Y tú?
CHU²: Mi reunión ha terminado.
CHU²: Tuvimos una conversación magnífica. Esta live house tiene un gran staff
Tomoe: Sí, claro. Ah, si tienes tiempo, ven a ver el resto de mi entrevista. De todos modos, mi descanso está a punto de terminar.
CHU²: Estoy bien. No tiene mérito escuchar una entrevista tan aburrida.
Tomoe: ¡¿Eh...?!
CHU²: ¿Estoy equivocada? Nada de lo que has dicho son tus propias palabras.
Tomoe: ¿Mis propias palabras...? ¿De qué estás hablando? ¡He dicho todo lo que pensaba!
CHU²: El baterista es el héroe no reconocido de la banda.
Tomoe: ¿Eh?
CHU²: Un ritmo constante es lo que hace que una actuación cobre vida. "El entusiasmo creado por nuestra música se extendió por todo el recinto".
CHU²: He leído todas estas frases en entrevistas pasadas de Melody Musix.
Tsugumi: ...¡!
Tomoe: ¿Eh?
CHU²: No es malo estudiar para una entrevista.
CHU²: Pero las palabras que tomes prestadas serán, por supuesto, falsas. No tienen el vigor suficiente para llegar al corazón de los lectores.
Tsugumi: ... Ya veo. Así que esa sensación era...
Tomoe: ¿Tsugu...?
Tsugumi: Lo siento, Tomoe-chan... A decir verdad, sentí que algo estaba mal todo ese tiempo.
Tsugumi: Durante tu entrevista, parecía que estaba tomando prestadas las palabras de otras personas...
Tsugumi: Aunque eras tú quien las decía, es como si estuviera oyendo a otra persona decirlas...
Tomoe: D-De ninguna manera...
Tsugumi: Lo siento mucho... Debe ser porque te dije que miraras lo que otras personas habían dicho en sus entrevistas... Así que no es tu culpa, Tomoe-chan...
Tomoe: Ya veo... Así que he estado usando las palabras de otras personas todo este tiempo...
Tomoe: No estoy siendo para nada genial...
CHU²: La actuación de Afterglow en el Girl Jam fue espléndida.
Tomoe: Huh... ¿La viste?
CHU²: ¿Una actuación en un evento tan grande como el Girl Jam? Por supuesto que la ví.
CHU²: Podía sentir la emoción del público a través de la pantalla. Sentí que mi pecho saltar al imaginar... lo lejos que podría llegar esta banda.
CHU²: Y sin embargo... uno de los miembros de la banda no puede ni siquiera responder a las preguntas de la entrevista con sus propias palabras...
CHU²: Parece que esa actuación fue un milagro de una sola vez. No puedo creer que no haya podido ver a través de semejante fachada.
Tomoe: ...¡! ¿Una fachada? ¿Estás hablando de nosotras...?
CHU²: Sí. ¿A quién más me podría referir?
Tomoe: ¡N-No te atrevas a decirlo! ¡Afterglow no es falso! ¡Retira lo que dijiste...!
Tomoe: Puedes decir lo que quieras de mí... ¡pero nunca te perdonaré que te burles de Afterglow!
CHU²: Está bien. No necesito particularmente su perdón.
CHU²: De todos modos, debo despedirme. Bye
CHU²: Estoy bien. No tiene mérito escuchar una entrevista tan aburrida.
Tomoe: ¡¿Eh...?!
CHU²: ¿Estoy equivocada? Nada de lo que has dicho son tus propias palabras.
Tomoe: ¿Mis propias palabras...? ¿De qué estás hablando? ¡He dicho todo lo que pensaba!
CHU²: El baterista es el héroe no reconocido de la banda.
Tomoe: ¿Eh?
CHU²: Un ritmo constante es lo que hace que una actuación cobre vida. "El entusiasmo creado por nuestra música se extendió por todo el recinto".
CHU²: He leído todas estas frases en entrevistas pasadas de Melody Musix.
Tsugumi: ...¡!
Tomoe: ¿Eh?
CHU²: No es malo estudiar para una entrevista.
CHU²: Pero las palabras que tomes prestadas serán, por supuesto, falsas. No tienen el vigor suficiente para llegar al corazón de los lectores.
Tsugumi: ... Ya veo. Así que esa sensación era...
Tomoe: ¿Tsugu...?
Tsugumi: Lo siento, Tomoe-chan... A decir verdad, sentí que algo estaba mal todo ese tiempo.
Tsugumi: Durante tu entrevista, parecía que estaba tomando prestadas las palabras de otras personas...
Tsugumi: Aunque eras tú quien las decía, es como si estuviera oyendo a otra persona decirlas...
Tomoe: D-De ninguna manera...
Tsugumi: Lo siento mucho... Debe ser porque te dije que miraras lo que otras personas habían dicho en sus entrevistas... Así que no es tu culpa, Tomoe-chan...
Tomoe: Ya veo... Así que he estado usando las palabras de otras personas todo este tiempo...
Tomoe: No estoy siendo para nada genial...
CHU²: La actuación de Afterglow en el Girl Jam fue espléndida.
Tomoe: Huh... ¿La viste?
CHU²: ¿Una actuación en un evento tan grande como el Girl Jam? Por supuesto que la ví.
CHU²: Podía sentir la emoción del público a través de la pantalla. Sentí que mi pecho saltar al imaginar... lo lejos que podría llegar esta banda.
CHU²: Y sin embargo... uno de los miembros de la banda no puede ni siquiera responder a las preguntas de la entrevista con sus propias palabras...
CHU²: Parece que esa actuación fue un milagro de una sola vez. No puedo creer que no haya podido ver a través de semejante fachada.
Tomoe: ...¡! ¿Una fachada? ¿Estás hablando de nosotras...?
CHU²: Sí. ¿A quién más me podría referir?
Tomoe: ¡N-No te atrevas a decirlo! ¡Afterglow no es falso! ¡Retira lo que dijiste...!
Tomoe: Puedes decir lo que quieras de mí... ¡pero nunca te perdonaré que te burles de Afterglow!
CHU²: Está bien. No necesito particularmente su perdón.
CHU²: De todos modos, debo despedirme. Bye
Tomoe: E-Espera... ¡Argh!
Tsugumi: Tomoe-chan...
Tsugumi: Tomoe-chan...
Comentarios
Publicar un comentario