Ran Mitake- Recuerdo De Esa Tarde

Verdaderos Sentimientos
Estudio
Moca: Uf. Estoy molida~.
Tsugumi: Moca-chan, buen trabajo.
Moca: Tu tambien~ ¿Eh? ¿Dónde estan Hii-chan y Tomo-chin~?
Tsugumi: Fueron a comprar bebidas.
Moca: Oh, bueno, ¿Y Ran?
Ran: ... ♪
Moca: Aun está cantando.
Tsugumi: Mhm, fui por ella, pero ella dijo que aun iba a practicar un poco más.
Tsugumi: Pero ella ya estaba aquí desde primera hora en la mañana antes que cualquiera de nosotras… Me pregunto si su garganta va a estar bien…
Moca: Hmm~ Yeah, ella debería tomar un descanso pronto~.
Moca: Ran~ Tomate un descanso~.
Ran: Estoy bien.
Moca: No, no lo estas~. Mira, incluso Tsugu está preocupada por ti. ¿Qué va a pasar si pierdes la voz por cantar tanto?
Tsugumi: ¡Y-Yeah! Ran-chan ¡Saber cuándo tomar un descanso es parte de los ensayos!
Moca: Ran~. Deberías seguir sus Tsugurificos consejos ~.
Tsugumi; … Ran-chan, ¡Por favor! ¡Toma un descanso!
Ran: … *Suspiro*. Bien.
Tsugumi: Himari-chan dijo que te iba a traer una bebida.
Ran: Okay.
Tsugumi: Ran-chan, eso fue realmente intenso. Estabas cantando la misma parte, una y otra vez…
Ran: Estoy atorada en esta parte. No me gusta el resultado.
Tsugumi: Hmm~...
Tsugumi: ¡Ya se! ¿Por qué no intentas cantarlo con una sonrisa en tu cara?
Tsugumi: Después de todo es una canción alegre, ¡Así que cambiar tu expresión puede que ayude a que lo hagas bien!
Ran: Pero no puedo simplemente sonreír porque alguien me lo pide…
Tsugumi: Vamos, ¡Puedes sonreír como esa vez! ¡O como ese otro día!
Moca: ¿Esa otra vez? ¿El otro día? …Tsugu, ¿Estás hablando de cuando escuchamos el primer CD que grabamos~?
Tsugumi: ¡Mhm! Cuando Ran sonrió ese día, se veía muy feliz.
Moca: Oh, yeah~. Puede que tengas razón. Fue uno de esos raros momentos cuando Ran dice como se siente en realidad~.
Moca: “Estoy orgullosa de esta canción… y de ustedes también. Y lo voy a estar… por un largo tiempo.”
Ran: ¡M-Moca!
Moca: No te avergüences, Todas se alegraron de que verte así~.
Ran: ¡¿Quién dijo que estaba avergonzada…?!
Moca: Eres mucho más linda cuando sonríes que cuando te enojas~.
Ran: ...¡¡!!
Tsugumi: O-Okay, okay. Ran-chan, relájate.
Tsugumi: Moca-chan, no digas cosas que sabes que la hacen enojar.
Moca: Dices eso, pero tú también estabas feliz~.
Tsugumi: Bueno...
Tsugumi: … Si, lo estaba. Me gusta escuchar a Ran-chan expresando sus sentimientos.
Ran: ¿Tú también, Tsugumi…?
Moca: Si solo fueras así de honesta siempre~… Oh, pero supongo que nunca podrás hacer eso, sería muy diferente a ti ... ~
Ran: ...
Tsugumi: M-Moca-chan. No más.
Moca:  A la orden~.
Tsugumi: Ran-chan… Ignorando lo que Moca-chan dijo, eres muy linda, ¡Y creo que serias mejor si sonríes un poco más!
Tsugumi: Y quisiera ver que cantes esa canción de la misma manera.
Ran: ...
Tsugumi: Estoy segura que todas sienten lo mismo, ¿Verdad, Moca-chan?
Moca: Mhm, asi es~.
Ran: … Parece que el descanso termino.
Tsugumi: ¡¿Eh?! Pero Himari-chan y Tomoe-chan no han vuelto.
Ran: No importa, Vamos.
Tsugumi: ¡E-Espera, Ran-chan! Un momento~.
Moca: Vaya… Oh, Ran. Es tan fácil saber cuándo ella esta avergonzada~.

Orgullosa De Todo
Ran: Mmhmhmm ♪
Ran: ... ¿Eh?
Ran: ¿Cuándo tiempo llevas ahí parado? Ni siquiera te vi.
Ran: No, hoy no tengo ensayo. Creo que es mañana.
Ran: Oh, ¿Vas al estudio? Trabajando duro como siempre.
Ran: ¿Qué estaba tarareando? Oh… Así que escuchaste eso…
Ran: Es la primera canción que mi banda compuso. El otro día, Himari llevo un CD a la práctica.
Ran: No es algo que hayamos grabado hace poco. Lo hicimos… durante la secundaria, como nuestra primera canción.
Ran: Como Himari lo llevó terminamos escuchándolo juntas… Pero, yo estaba en contra de eso.
Ran: ¿Por qué? Piénsalo… Es tan vergonzoso… Y de todos modos terminamos escuchando el CD…
Ran: … ¿Tiene que preguntar como estuvo? La única cosa que pasaba por mi cabeza era, “Esto es terrible.”
Ran: No sé si los errores resaltaban o si simplemente era una grabación de nuestros errores…
Ran: Creo que todas tuvieron la misma reacción. Algo así como, “¿De verdad somos nosotras?”
Ran: No puedo creer la confianza que teníamos cuando grabamos ese CD…
Ran: Pero supongo que eso significa que todas hemos mejorado mucho.
Ran: … Sabes, en realidad estoy muy orgullosa de esa canción.
Ran: Pasamos por muchas cosas antes de poder tocarla… y antes de haber empezado nuestra banda.
Ran: Si no fuera por esas cosas. No sé dónde estaría ahora.
Ran: ¿Quieres saber lo que paso…?
Ran: ...
Ran: … No es algo de lo que me guste hablar.
Ran: Pero supongo… que está bien que te lo cuente.
Ran: En pocas palabras, pase por muchas cosas… Y deje de ir a clases.
Ran: ¿Que “cosas” …? En nuestro segundo año en la secundaria. Me tocó en una clase solo a mí, lejos de mis amigas.
Ran: Hasta ese momento, siempre había estado con las misma cuatro chicas, así que la pase muy mal acostumbrándome a una nueva clase.
Ran: Eso sin mencionar, que unos estudiantes dijeron que daba miedo y era alguien con quien era difícil hablar.
Ran: Pero pensé que si les decía a las personas como me sentía, ellos pensarías que mis razones eran estúpidas, así que no sabía que hacer…
Ran: Oh, ¿No crees que fueran estúpidas? …Ya veo. Gracias.
Ran: Estaba en un gran problema. Comencé a escribir poemas en la azotea de la escuela como un escape de todo.
Ran: Pero las otras chicas me ayudaron de verdad durante ese tiempo.
Ran: Ellas me dieron un lugar donde sentirme a gusto, un lugar a donde pertenecer. La banda.
Ran: Formamos Afterglow, practicamos en la azotea e hicimos nuestra propia canción…
Ran: La puesta de sol que vimos ese día fue hermosa…
Ran: La razón por la que digo que estoy orgullosa de esa canción es porque me ayudo a superar esos tiempos difíciles.
Ran: Y por supuesto, no hubiera podido hacer lo que hice sin su ayuda.
Ran: Eso por eso que no solo estoy orgullosa de la canción, sino también de mis amigas.
Ran: … ¿Por qué me miras así? ¿Tengo la sonrisa más feliz ahora mismo…?
Ran: El día que escuchamos esa canción, todas dijeron lo mismo, de verdad no lo entiendo…
Ran: Quiero decir, yo también puedo sonreír, a veces…
Ran: … Pero la razón por la que puedo sonreír es porque ellas estaban a mi lado.
Ran: Si podemos seguir tocando y sonriendo…
Ran: … Espera. ¿De que estoy hablando? Creo que ya escuchaste demasiado.
Ran: … No le menciones nada a nadie de lo que escuchaste.
Ran: ¿Por qué? … ¿Qué no es obvio?
Ran: Si ellas saben que dije este tipo de cosas seguramente se burlarían de mí.
Ran: Así que será mejor que no digas nada, ¿De acuerdo?

Comentarios

Entradas populares