Misaki Okusawa - Trabajar Para Ser la Mejor
Orilla del Rio
Himari: Hombre~, que divertido fue todo~.
Himari: ¡Tuve la oportunidad de ser Marie, y las croquetas en casa de Hagu estaban muy buenas! Fue realmente un gran día~.
Misaki: Ahora que lo mencionas, estuviste hablando con Hagumi sobre Marie durante toda la fiesta de las croquetas.
Himari: ¡Sí! Eso es porque quiero ser una mejor Hi-Marie .
Himari: Creo sinceramente que estos sentimientos provienen del hecho de que hoy he dado lo mejor de mí como Marie.
Himari: ¡Todo gracias a ti, Misaki-chan! ¡Muchas gracias!
Misaki: ¿Eh? Pero en realidad no hice mucho, ¿verdad?
Himari: ¡Awww, eso no es cierto!
Himari: ¿Lo recuerdas? Hubo un momento en el que me rodearon un montón de niños mientras repartía folletos, ¿verdad?
Himari: Fue muy duro cuando de repente empezaron a jugar a las traes y me pidieron que los atrapara, ¡tu me apoyaste en todo momento!
Misaki: Bueno, no podía abandonarte sin más.
Misaki: Sin embargo, los niños son realmente enérgicos, ¿no? Siempre me pregunto de dónde sacan toda esa energía.
Himari: En serio~. Pero creo que también tienes una resistencia increíble, Misaki-chan.
Himari: No te cansaste en absoluto cuando jugabas con ellos, pero yo estaba completamente agotada al final~.
Misaki: ¿De verdad? No recuerdo eso...
Himari: Ahora que lo pienso, durante nuestro último partido contra tu escuela, no te cansaste en absoluto.
Himari: Durante la segunda mitad del partido, tus movimientos seguían siendo agudos. ¡Realmente debes tener mucha resistencia!
Misaki: Hm~, realmente no estaba al tanto de eso... Me pregunto si es gracias a Michelle.
Misaki: Si lo pienso bien, moverse dentro de una mascota esponjosa es como hacerlo con pesas.
Misaki: Así que debo haber acumulado resistencia de forma natural.
Himari: Ya veo. ¡Eso definitivamente te hará más fuerte! Realmente eres increíble, Misaki-chan~.
Misaki: Si sigues convirtiéndote en Marie, pronto llegarás a ese punto también.
Misaki: Como en todo, lo importante es la experiencia. La gente suele decir que Roma no se construyó en un día, ¿verdad?
Himari: Oh~, ¡qué sabia frase! En otras palabras, "Las mascotas no se hacen en un día", ¿verdad?
Himari: Que digas eso realmente le da un peso diferente a esas palabras~. ¡Mhm!
Misaki: No, no es nada tan grande como eso...
Misaki: (... En realidad, estoy hablando con bastante pasión de las mascotas, ¿no?)
Misaki: (Es más, casualmente estoy poniendo a esos personajes en el mismo nivel que Roma...)
Misaki: (Roma es la capital de Italia... No puedo creer que piense que una capital y las mascotas están al mismo nivel... ¿Qué me pasa...?)
Himari: Pero tienes toda la razón. La experiencia es importante, ¿no? Definitivamente sentí eso recientemente.
Misaki: ¿Eh? ¿De verdad?
Himari: Yeah. Cuando envié mi bajo a mantenimiento, me prestaron otro bajo, y en el momento en que lo tome, lo sentí muy pesado.
Himari: Pero después, cuando intenté compararlo con mi propio bajo... ¡eran casi iguales!
Himari: Debe ser porque estoy tan acostumbrada a mi bajo que no siento realmente su peso.
Misaki: Ah~, puede que sea eso. Kanon-san me contó que cada vez que usa baquetas de un fabricante diferente, se sienten terriblemente pesadas.
Misaki: Dicho eso, soy una DJ, así que no sé realmente sobre el peso de un instrumento o algo así.
Himari: Ah, tienes razón. En ese caso, ¿es más el peso de Michelle para ti?
Misaki: ¿Su peso...?
Himari: Cuando actúas, siempre lo haces dentro de Michelle, ¿verdad? Así que me preguntaba si un traje diferente se sentiría pesado.
Misaki: ...
Misaki: (Oh no... Acabo de decir que moverse con un disfraz es lo mismo que moverse con pesas...)
Misaki: (En algún momento, debo haber dejado de sentir el peso de Michelle...)
Misaki: (En serio, estoy demasiado acostumbrada a ser Michelle...)
Himari: ¿Qué pasa, Misaki-chan?
Misaki: Ah, no es nada. Sólo estaba pensando...
Himari: ¡Aw~, decir eso sólo me hace tener más curiosidad~!
Misaki: De verdad, no es nada.
Himari: Hm~... De todas formas, cuando el mantenimiento terminó y tuve mi bajo de vuelta por primera vez en un tiempo, ¡estaba muy emocionada~!
Himari: Sentí que tenía a mi compañero de vuelta. Recordé la emoción que sentí cuando toqué por primera vez un bajo.
Himari: Creo que me di cuenta de la grandeza de mi propio bajo porque usé uno diferente~.
Himari: A veces, hacer algo diferente puede conducir a descubrimientos interesantes.
Himari: ¡Oye, tengo una idea! ¡Tal vez la próxima vez, sugiera usar diferentes instrumentos a Ran y a las demás! ¡¿Qué piensas, Misaki-chan?!
Misaki: Ah~, claro...
Misaki: (Hacer algo diferente puede llevar a descubrimientos interesantes, ¿eh?)
Misaki: (... Quizás debería intentar ser Marie la próxima vez...)
Confía en Tus Instintos
Himari: ¡Tuve la oportunidad de ser Marie, y las croquetas en casa de Hagu estaban muy buenas! Fue realmente un gran día~.
Misaki: Ahora que lo mencionas, estuviste hablando con Hagumi sobre Marie durante toda la fiesta de las croquetas.
Himari: ¡Sí! Eso es porque quiero ser una mejor Hi-Marie .
Himari: Creo sinceramente que estos sentimientos provienen del hecho de que hoy he dado lo mejor de mí como Marie.
Himari: ¡Todo gracias a ti, Misaki-chan! ¡Muchas gracias!
Misaki: ¿Eh? Pero en realidad no hice mucho, ¿verdad?
Himari: ¡Awww, eso no es cierto!
Himari: ¿Lo recuerdas? Hubo un momento en el que me rodearon un montón de niños mientras repartía folletos, ¿verdad?
Himari: Fue muy duro cuando de repente empezaron a jugar a las traes y me pidieron que los atrapara, ¡tu me apoyaste en todo momento!
Misaki: Bueno, no podía abandonarte sin más.
Misaki: Sin embargo, los niños son realmente enérgicos, ¿no? Siempre me pregunto de dónde sacan toda esa energía.
Himari: En serio~. Pero creo que también tienes una resistencia increíble, Misaki-chan.
Himari: No te cansaste en absoluto cuando jugabas con ellos, pero yo estaba completamente agotada al final~.
Misaki: ¿De verdad? No recuerdo eso...
Himari: Ahora que lo pienso, durante nuestro último partido contra tu escuela, no te cansaste en absoluto.
Himari: Durante la segunda mitad del partido, tus movimientos seguían siendo agudos. ¡Realmente debes tener mucha resistencia!
Misaki: Hm~, realmente no estaba al tanto de eso... Me pregunto si es gracias a Michelle.
Misaki: Si lo pienso bien, moverse dentro de una mascota esponjosa es como hacerlo con pesas.
Misaki: Así que debo haber acumulado resistencia de forma natural.
Himari: Ya veo. ¡Eso definitivamente te hará más fuerte! Realmente eres increíble, Misaki-chan~.
Misaki: Si sigues convirtiéndote en Marie, pronto llegarás a ese punto también.
Misaki: Como en todo, lo importante es la experiencia. La gente suele decir que Roma no se construyó en un día, ¿verdad?
Himari: Oh~, ¡qué sabia frase! En otras palabras, "Las mascotas no se hacen en un día", ¿verdad?
Himari: Que digas eso realmente le da un peso diferente a esas palabras~. ¡Mhm!
Misaki: No, no es nada tan grande como eso...
Misaki: (... En realidad, estoy hablando con bastante pasión de las mascotas, ¿no?)
Misaki: (Es más, casualmente estoy poniendo a esos personajes en el mismo nivel que Roma...)
Misaki: (Roma es la capital de Italia... No puedo creer que piense que una capital y las mascotas están al mismo nivel... ¿Qué me pasa...?)
Himari: Pero tienes toda la razón. La experiencia es importante, ¿no? Definitivamente sentí eso recientemente.
Misaki: ¿Eh? ¿De verdad?
Himari: Yeah. Cuando envié mi bajo a mantenimiento, me prestaron otro bajo, y en el momento en que lo tome, lo sentí muy pesado.
Himari: Pero después, cuando intenté compararlo con mi propio bajo... ¡eran casi iguales!
Himari: Debe ser porque estoy tan acostumbrada a mi bajo que no siento realmente su peso.
Misaki: Ah~, puede que sea eso. Kanon-san me contó que cada vez que usa baquetas de un fabricante diferente, se sienten terriblemente pesadas.
Misaki: Dicho eso, soy una DJ, así que no sé realmente sobre el peso de un instrumento o algo así.
Himari: Ah, tienes razón. En ese caso, ¿es más el peso de Michelle para ti?
Misaki: ¿Su peso...?
Himari: Cuando actúas, siempre lo haces dentro de Michelle, ¿verdad? Así que me preguntaba si un traje diferente se sentiría pesado.
Misaki: ...
Misaki: (Oh no... Acabo de decir que moverse con un disfraz es lo mismo que moverse con pesas...)
Misaki: (En algún momento, debo haber dejado de sentir el peso de Michelle...)
Misaki: (En serio, estoy demasiado acostumbrada a ser Michelle...)
Himari: ¿Qué pasa, Misaki-chan?
Misaki: Ah, no es nada. Sólo estaba pensando...
Himari: ¡Aw~, decir eso sólo me hace tener más curiosidad~!
Misaki: De verdad, no es nada.
Himari: Hm~... De todas formas, cuando el mantenimiento terminó y tuve mi bajo de vuelta por primera vez en un tiempo, ¡estaba muy emocionada~!
Himari: Sentí que tenía a mi compañero de vuelta. Recordé la emoción que sentí cuando toqué por primera vez un bajo.
Himari: Creo que me di cuenta de la grandeza de mi propio bajo porque usé uno diferente~.
Himari: A veces, hacer algo diferente puede conducir a descubrimientos interesantes.
Himari: ¡Oye, tengo una idea! ¡Tal vez la próxima vez, sugiera usar diferentes instrumentos a Ran y a las demás! ¡¿Qué piensas, Misaki-chan?!
Misaki: Ah~, claro...
Misaki: (Hacer algo diferente puede llevar a descubrimientos interesantes, ¿eh?)
Misaki: (... Quizás debería intentar ser Marie la próxima vez...)
Confía en Tus Instintos
Centro Comercial
Misaki: ¿Eh? Marina-san, Jugador-san. Hola.
Marina: Ah, Misaki-chan. ¿Saliste de compras?
Misaki: Sí. He venido a comprar cinta de agarre para mi raqueta de tenis.
Marina: Ya veo. Estás en el club de tenis de tu escuela, ¿no?
Misaki: Sí, así es. En el anterior evento del distrito comercial, Uehara-san y yo estuvimos hablando de jugar tenis, y eso me hizo querer reemplazar mi cinta de agarre.
Marina: Ah, ¿era el Día de Apreciación de los Compradores del distrito comercial? Cuando pasé por allí, vi a Michelle y a Marie.
Misaki: Ah, supongo que me viste. Ese día fue bastante duro...
Marina: Fufu, eres muy popular. Siempre estás rodeada de niños.
Misaki: No, no, esa no soy yo. Michelle es quien es popular.
Misaki: Por cierto, Uehara-san era el que estaba dentro de Marie. ¿Lo notaron?
Marina: ¿De verdad? No me había dado cuenta.
Misaki: Ah, pero por favor mantén eso en secreto. Parece que Uehara-san no quiere que los miembros de Afterglow se enteren.
Marina: De acuerdo. Lo mantendremos en secreto.
Marina: Así que, como veterana de las mascotas, ¿Como crees que lo hizo Himari-chan?
Misaki: Oh, no tengo la suficiente experiencia para ser llamada veterana.
Misaki: ¿Cómo debería describir a la Marie de Uehara-san? Hm... En general, me pareció increíble.
Misaki: Es decir, los niños tienen mucho poder, ¿verdad?
Misaki: Se aferran a ti con todas sus fuerzas, y hablan muy seriamente de cosas que sucedieron el mismo día.
Misaki: En respuesta, también hay que escuchar sus historias con una cantidad razonable de entusiasmo.
Misaki: Estar dentro de un personaje mascota es físicamente agotador, y también hay mucha fatiga mental.
Marina: Ya veo. No es tan simple como llevar un disfraz y jugar con los niños.
Misaki: Claro... Y, sin embargo, todo eso le resultaba natural a Uehara-san. Escuchaba alegremente las historias de los niños y les decía: "Vaya, ¿en serio? Eso es muy interesante!"
Misaki: Es más, durante sus conversaciones con ellos, preguntaba "¿Qué significa eso? ¿Podría decírmelo una vez más?".
Misaki: Cuando lo vi, me impresionó especialmente.
Marina: ¿Hm...? ¿Por qué?
Misaki: Es decir, cuando estás rodeado de un montón de niños a la vez, por muy grosero que sea, ¿no es natural que te desconectes mientras ellos divagan?
Misaki: Sin embargo, Uehara-san intentaba entender lo que decían... y luego les daba su propia respuesta debidamente pensada.
Misaki: Me sorprendió mucho que no diera alguna respuesta sin entender lo que decían. O más bien...
Misaki: Después de trabajar con ella, siento que pude re descubrir mis sentimientos iniciales.
Misaki: ... Espera, estoy empezando a divagar, ¿no? Siento quitarles el tiempo hablando de algo así...
Marina: No, en absoluto. ¡Eso fue divertido! Realmente aprecias a las mascotas, ¿no es así, Misaki-chan?
Misaki: Sí, bueno, supongo que lo hago a mi manera...
Misaki: Ah, ¿ya es esta hora...? Siento haberles quitado tiempo. Bueno, ya me voy.
Marina: ¡De acuerdo! Espero que ambas disfruten jugando tenis~.
Marina: Ah, Misaki-chan. ¿Saliste de compras?
Misaki: Sí. He venido a comprar cinta de agarre para mi raqueta de tenis.
Marina: Ya veo. Estás en el club de tenis de tu escuela, ¿no?
Misaki: Sí, así es. En el anterior evento del distrito comercial, Uehara-san y yo estuvimos hablando de jugar tenis, y eso me hizo querer reemplazar mi cinta de agarre.
Marina: Ah, ¿era el Día de Apreciación de los Compradores del distrito comercial? Cuando pasé por allí, vi a Michelle y a Marie.
Misaki: Ah, supongo que me viste. Ese día fue bastante duro...
Marina: Fufu, eres muy popular. Siempre estás rodeada de niños.
Misaki: No, no, esa no soy yo. Michelle es quien es popular.
Misaki: Por cierto, Uehara-san era el que estaba dentro de Marie. ¿Lo notaron?
Marina: ¿De verdad? No me había dado cuenta.
Misaki: Ah, pero por favor mantén eso en secreto. Parece que Uehara-san no quiere que los miembros de Afterglow se enteren.
Marina: De acuerdo. Lo mantendremos en secreto.
Marina: Así que, como veterana de las mascotas, ¿Como crees que lo hizo Himari-chan?
Misaki: Oh, no tengo la suficiente experiencia para ser llamada veterana.
Misaki: ¿Cómo debería describir a la Marie de Uehara-san? Hm... En general, me pareció increíble.
Misaki: Es decir, los niños tienen mucho poder, ¿verdad?
Misaki: Se aferran a ti con todas sus fuerzas, y hablan muy seriamente de cosas que sucedieron el mismo día.
Misaki: En respuesta, también hay que escuchar sus historias con una cantidad razonable de entusiasmo.
Misaki: Estar dentro de un personaje mascota es físicamente agotador, y también hay mucha fatiga mental.
Marina: Ya veo. No es tan simple como llevar un disfraz y jugar con los niños.
Misaki: Claro... Y, sin embargo, todo eso le resultaba natural a Uehara-san. Escuchaba alegremente las historias de los niños y les decía: "Vaya, ¿en serio? Eso es muy interesante!"
Misaki: Es más, durante sus conversaciones con ellos, preguntaba "¿Qué significa eso? ¿Podría decírmelo una vez más?".
Misaki: Cuando lo vi, me impresionó especialmente.
Marina: ¿Hm...? ¿Por qué?
Misaki: Es decir, cuando estás rodeado de un montón de niños a la vez, por muy grosero que sea, ¿no es natural que te desconectes mientras ellos divagan?
Misaki: Sin embargo, Uehara-san intentaba entender lo que decían... y luego les daba su propia respuesta debidamente pensada.
Misaki: Me sorprendió mucho que no diera alguna respuesta sin entender lo que decían. O más bien...
Misaki: Después de trabajar con ella, siento que pude re descubrir mis sentimientos iniciales.
Misaki: ... Espera, estoy empezando a divagar, ¿no? Siento quitarles el tiempo hablando de algo así...
Marina: No, en absoluto. ¡Eso fue divertido! Realmente aprecias a las mascotas, ¿no es así, Misaki-chan?
Misaki: Sí, bueno, supongo que lo hago a mi manera...
Misaki: Ah, ¿ya es esta hora...? Siento haberles quitado tiempo. Bueno, ya me voy.
Marina: ¡De acuerdo! Espero que ambas disfruten jugando tenis~.
Comentarios
Publicar un comentario