Backstage Pass 4 - Afterglow

Nuestra Recompensa Especial Parte 1
Academia de Chicas Haneoka - Azotea
Tomoe: ¿Qué? ¡¿Están buscando una banda para tocar en el festival del distrito comercial?!
Tsugumi: Sí. Y el comité de vecinos me dijeron que les encantaría que Afterglow fuera esa banda. ¿Qué dicen?
Tomoe: ¡Me apunto! Ustedes también ¿verdad?
Himari: ¡Yeah! Vi que las orejas de Tomoe se levantaron en cuanto escuchó la palabra festival.
Ran: No veo porque no hacerlo. Ah, ahora que lo pienso, llovió la última vez que tuvimos un concierto en el distrito comercial, ¿no?
Moca: Oh yeah, eso pasó ~. Y luego se despejó milagrosamente justo antes de salir al escenario, y hubo una bonita puesta de sol... Vaya, somos muy afortunadas, ¿eh?
Himari: ¡Pero sería estupendo que esta vez el clima estuviera soleado todo el día! Es un festival, después de todo. Sería mucho mejor si pudiéramos disfrutar de eso también, ¿verdad?
Tomoe: Oh, sobre eso. Esto es algo que la gente del distrito comercial me pidió...
Tomoe:  ¿Les gustaría tener un puesto en el festival como Afterglow?
Himari: ¡¿Nuestro propio puesto?! ¡Suena muy divertido! ¡Vamos a hacerlo!
Moca: ¿Un concierto y tener un puesto? Suena como que vamos a estar muy ocupadas~.
Ran: Espera un segundo... ¿Por qué nosotras?
Tomoe: Ah, bueno, el otro día me encontré con un grupo de personas en el distrito comercial que hablaban de que tenían un puesto extra que no sabían qué hacer con él.
Tomoe: Así que acabaron preguntándome si queríamos participar también. Dijeron que seríamos libres de usarlo como quisiéramos.
Tsugumi: Nunca pensé que acabaríamos siendo nosotras los que dirigieran un puesto. ¡Ran-chan, vamos a intentarlo!
Ran: Claro, no veo ninguna razón para no hacerlo.
Tomoe: ¿De verdad? Gracias, me están salvando la vida aquí.
Himari: Bien, entonces vamos a hacer un puesto super divertido. ¿Pero qué deberíamos hacer~?
Moca: Los festivales significan comida de festival. Como las patatas asadas calientes, frescas y humeantes con mantequilla derretida.
Ran: Unas brochetas de pollo o calamar a la plancha suenan bien, ¿no creen?
Himari: Me gustaría comer fresas o uvas confitadas~. Son pequeñas, fáciles de comer, ¡y muy lindas!
Tsugumi: Pero habrá muchos puestos de comida. probablemente.
Tomoe: Tienes razón. ¿Qué tal unos juegos de feria? Una piscina de pesca o un campo de tiro suena divertido.
Ran: Oh, ¿qué tal lanzamiento de anillos? Podemos alinear un montón de bocadillos como premios.
Tsugumi: ¡Qué nostalgia! Recuerdo que jugábamos mucho a eso de niñas.
Moca: Hii-chan no pudo ganar nada, así que el dueño de la tienda terminó dándole algo gratis, ¿no~?
Himari: Sí, fue súper amable~. Luego nos repartimos los caramelos que me dio.
Tomoe: También había un gran premio, si no recuerdo mal. Creo que en realidad había muchos juguetes geniales.
Ran: ¿No ganaste un juego de papelería, Tomoe?
Tomoe: Sí. Es emocionante saber que hay un gran premio ¿verdad? Es decir, los premios en sí son geniales y todo eso, pero también hace que los juegos sean más divertidos.
Tsugumi: ¿Y si tuviéramos algunos grandes premios para nuestro puesto? Cada una puede elegir algo lo que quiera.
Himari: ¡Eso podría funcionar! Bien, entonces está decidido, ¡haremos un puesto de lanzamiento de aros con algunos grandes premios especiales como gran atracción!
Moca: ... Ah.
Ran: ¿Qué pasa, Moca?
Moca: Estaba pensando en que no va a haber nadie para cuidar nuestro puesto  mientras estamos en el escenario~.
Todas: ... Ah.
Tsugumi: Lo que significa que como nuestro show es por la noche, tenemos que cerrar la tienda antes.
Ran: Un  puesto sin nadie que lo atienda se vería muy triste...
Tomoe: Pero también tenemos que prepararnos para nuestro concierto...
Moca: ¿Qué tal si nos preparamos mientras manejamos el puesto?
Tsugumi: ¿Te refieres a hacerlo por turnos? Dame un momento, voy a pensar en un horario.
Himari: ¡Espera, Tsugu! ¡No hay manera de que eso funcione!
Ran: No podemos ensayar si no estamos todas. No creo que un sistema de turnos sea una buena idea.
Tsugumi: Oh sí, tienes razón...
Tomoe: Bueno, supongo que siempre podemos pedirle a otra persona que nos sustituya cuando llegue el momento de ensayar.
Tomoe: Preguntaré a ver si alguien está interesado en ayudar. Podrían hacer publicidad de nuestro concierto mientras ayudan con nuestro puesto.
Himari: Promocionar nuestro show... ¡Eso es, Tomoe!
Moca: ¿Hm? ¿Qué? ¿Eso te dio algún tipo de gran inspiración?
Himari: Ya lo creo. Instalaremos un rincón con nuestras canciones junto a nuestro puesto de lanzamiento de aros.
Moca: Oho~... ¿Oh?
Tsugumi: Ummm... ¿Quieres decir que, al poner algo de nuestra música junto a nuestro puesto, la gente que pase por allí podría interesarse por nuestro show?
Tomoe: ¡Oh! ¡Es una gran idea! Y promocionar nuestro concierto a través de nuestras canciones es algo que queda con nosotras.
Himari: ¡¿Verdad?! Y podemos adornarlo como una cabina de música como las de las tienda de CDs, completada con pequeñas presentaciones sobre nosotras.
Ran: No tenemos que ir tan lejos, ¿verdad? ¿No es la música lo suficientemente buena?
Himari: ¡Tenemos que hacerlo!. ¿No sientes nunca curiosidad por las personas que están detrás de la música que te gusta?
Moca: Cierto~... Hii-chan, eres buena~.
Tsugumi: Ah, ahí está la campana. Sigamos planeando después de la escuela.
Tomoe: De acuerdo. Todavía hay más cosas que quiero discutir sobre los premios y el rincón de la música, también.
Himari: ¡Muy bien! ¡Este puesto va a ser divertido para todos! ¡Hey, hey, hoh~!
Ran: ... Vamos, Himari. Limpia tu caja de bento.
Moca: Tenemos que movernos para nuestra próxima clase~. Hii-chan, te vamos a dejar atrás~.
Himari: ¿Eh? ¡Esperen, esperen, chicas~!
 
Nuestra Recompensa Especial Parte 2
Distrito Comercial
Himari: ¡Wow~, ya hay puestos armados! ¿Llegamos tarde?
Tomoe: Seguro que los puestos de comida tienen muchas cosas que tienen que preparar con antelación, así que probablemente sea por eso.
Tsugumi: Sí, mis papas siempre salen temprano.
Moca: ¡Cielos! Ese cartel... Tiene escrito "papas asadas"...
Ran: Moca, ahora no es el momento.
Moca: Bien. Pero definitivamente voy a pedir una con mantequilla extra más tarde.
Tomoe: Hmm... ¡Ah, aquí está! ¡Este es nuestro lugar!
Himari: Parece bastante simple... pero me imaginé que lo sería. Por eso vine preparada~♪
Tomoe: ¡Himari, parece que te tomas esto muy en serio! De acuerdo, ¡démonos prisa y pongámonos a trabajar!
Tsugumi: Tomoe-chan y yo preguntamos al comité de vecinos, y nos ayudaron a conseguir las cosas que necesitamos para montar nuestro lanzamiento de aros y la cabina de música.
Tomoe: Hombre, ¡realmente se te acelera el corazón al pensar que este es nuestro propio puesto!
Himari: ¡Y ahora es nuestro turno de mostrar a todos lo que podemos hacer! Vamos a arreglar esta vieja y aburrida tienda y a teñirla con los colores de Afterglow.
Ran: Llevas diciendo eso desde que empezamos, sabes.
Himari: De verdad me gusto mucho lo que Tomoe dijo~. Pero dejando eso de lado, ¡miren! ¡Son pequeñas cadenas de luces! ¿No creen que son muy lindas?
Moca: Alineadas de esa manera, parecen pequeños y sabrosos bollos~.
Tsugumi: Sólo con eso, ¡el puesto ya tiene mejor aspecto! Estoy deseando verlo cuando se enciendan las luces.
Tomoe: ¡Sí, tener estas linternas hace que se sienta como un verdadero festival~! Muy bien, ¡ahora vamos a preparar los premios!
Tsugumi: Viendo los premios así alineados, conseguimos muchos, ¿no?
Himari: Sí, tenemos suficiente dulces y cajas de jugo para todas~. ¡Y fue muy divertido elegir las cosas, también!
Ran: Excepto por la parte cuando empezaron a hacer el tonto y a poner cosas raras en nuestra cesta.
Moca: Moca-chan se lo tomo muy en serio todo el tiempo. Por eso elegí este refresco de pan de melón, que voy a dejar aquí~.
Tsugumi: ¿De verdad tiene buen sabor...?
Tomoe: Ahaha, probablemente. Aunque nunca lo he probado.
Himari: ¡Oh, ya estás diciendo cosas otra vez! Vamos, tenemos que acomodar los premios grandes.
Tsugumi: Moca-chan, te has decidido por la pistola de agua, ¿eh? Eso me recuerda a cuando jugamos en Toconut Splash.
Moca: Fue una batalla al rojo vivo llena de lágrimas y vítores~. Ran, ¿es eso un ramillete de flores de sasanqua?
Himari: Moca, ¿también te diste cuenta? Creo que las vimos en la exposición de Ran~.
Ran: Jaja... Sí, son sasanqua. Aunque las flores reales se marchitan rápido, así que estas son falsas. Tsugumi, ¿tu elegiste galletas de jengibre?
Tsugumi: Yup. No están realmente en temporada, pero... Aun así, me gustó mucho la casa de pan de jengibre que hicimos juntas en le pasado.
Tomoe: Sin embargo, tengo la corazonada de que seguiría siendo un desastre aunque intentáramos hacer una ahora.
Himari: ¿Verdad? Apuesto a que cada una de las paredes resultaría completamente diferente. Tomoe, te decidiste por una postal con una puesta de sol, ¿eh?
Ran: Esto me recuerda a Inoshima.
Tsugumi: ¡De verdad! Esa puesta de sol fue realmente hermosa...
Moca: ¡Y los innumerables problemas que tuvimos que superar ese día sólo hicieron que ser viera mucho mejor~...!
Ran: Problemas que, por cierto, fueron culpa nuestra.
Tomoe: Ahaha, pero eso fue bastante divertido en sí mismo, ¿verdad?
Tomoe: Además, no son sólo las de Inoshima. Para nosotras todas las puestas de sol son importantes.
Tomoe: Así que estaría bien que la persona que se gane esto como premio pueda ir a nuestro concierto y ver ese mismo resplandor del atardecer.
Moca: ¡Wow~! ¡Tomo-chin, eso sonó muy genial!
Ran: ... Hey. Esto es...
Himari: Ah, ¿lo notaste? ¡Es la mascota especial que yo misma hice! Es nuestro amuleto de la suerte, pero con algunas mejoras.
Moca: Oho~... Esto es...
Tomoe: Un poco más grande que el que tenemos...
Tsugumi: ¡P-Pero tiene la forma correcta! Y... eh, ¡es muy lindo, Himari-chan!
Himari: Vamos, chicas, ¡¿qué es lo que pasa con esas reacciones~?! Tsugu, ¡¿por qué suenas tan desesperada?!
Tomoe: ¡Ah, hey, el rincón de música! ¡Todavía tenemos que prepararlo!
Moca: Oh~. Bien, las letras de "Afterglow" realmente destacan~.
Tsugumi: ¡Valió la pena hacer esto!
Himari: Tsugu, tú escribiste mi presentación, ¿verdad? ¿Ven que dice ahí? "¡Nuestra líder de confianza!" ¡Estoy tan feliz~!
Tsugumi: Fufu, es verdad. ¿Y qué dice el mío...? "Todo comienza gracias a ella". ¡¿Ran-chan, tú...?!
Ran: No hay mejor manera de decirlo.
Moca: Tomo-chin, te has olvidado de algo en el mí presentación. No veo "La chica más bella de la historia" en ningún sitio~.
Tomoe: Ahaha, lo siento. Lo añadiré más tarde.
Himari: Muy bien, sólo queda poner la música y ya está. Prepararé las canciones. Tomoe, ¿podrías preparar los altavoces portátiles?
Tomoe: ... Así debería estar bien, ¿no? ¡Yeah! ¡Nuestro puesto está listo!
Himari: ¡Yay~! Esto realmente se ve muy bien, ¡¿no creen?!
Ran: Así que esta es la primera canción que la gente escuchará. No está mal.
Moca: Después de todo, también la tocaremos en el concierto~.
Tsugumi: Estaría bien que escucharan la canción aquí y se aprendieran los momentos en los que tienen que cantar con nosotras.
Himari: ¡Parece muy divertido. Siempre es mejor cuando el público se pone a cantar!
Tomoe: ¡Hombre, esta canción siempre me emociona~! ¡Bien, chicas! ¡Hagamos de este concierto y de este puesto todo un éxito!
Todas: ¡Yeah!

Comentarios

Entradas populares